返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕


    哈:娘呀,您觉得此女如何?

    后:我觉得那女子宣誓得过重。

    哈:喔,但是她会守诺的。

    王:你听过此剧之情节吗,它有无令人不悦之处?

    哈:没有,没有,他们只不过是在开玩笑--那毒药是好玩的,

    全无触犯之意。

    王:戏名叫什么?

    哈:叫做『捕鼠器』--这的确是个上好的隐喻!

    这出戏影射了曾在维也纳发生的一宗谋杀案。

    公爵之名叫巩查哥,他的夫人叫芭蒂丝塔。

    您马上就会明白,这是个挑拨恶毒之作;不过,谁管它去?

    陛下与我们都有清白之心,它不会影响到我们的。

    让带罪者不安,它与咱们无关。

    [伴演陆西亚诺之演员登场]

    此人是陆西亚诺,国王之侄。

    欧:您就像个剧情之解说人,殿下。

    哈:如果我见到傀儡演出你与你爱人间之那回事,我也可以为之作个解说。

    欧:您真锐利(注5),殿下,您真锐利。

    哈:若要我变钝,那可要教你呻吟一阵子的。

    欧:您变本加厉,由好至坏...

    哈:好比虚情嫁丈夫(注6)...

    {向剧台上喊}

    开始罢,凶手,别再贼头贼脑的显露你那可恶的嘴脸了!

    动手罢!嘎嘎啼叫之乌鸦早已在为复仇怒吼!(注7)

    陆:{口中念念有词}

    『心黑手辣施毒去,

    无人瞧见好时机,

    剧毒链自深夜草,

    巫神三咒并添疾,

    发出魔力展功效,

    触之立刻把命殛!』

    [倒毒液於眠者耳内]

    哈:{在台下大喊}

    他因觊觎他的产业而把他在花园内毒死。

    {指著死者}他的名字叫巩查哥,这是个最近的案子,

    有义大利文记载为证。

    你们马上就能见到凶手如何得到巩查哥遗孀之爱!

    欧:国王站起来了。

    哈:怎么,被空枪惊吓?

    后:{对国王}陛下怎么啦?

    波:别演下去了!

    王:拿火炬来,走!

    波:火炬!火炬!火炬!

    [众人均出,仅留哈姆雷特与赫瑞修]

    哈:{高声歌唱}

    『受创牝鹿去哭啼,

    无伤雄鹿游如昔,

    有人酣眠有人醒,

    世世轮回无足奇。』

    先生,倘若以後我的命运转恶,

    你觉得我可否在帽上插些羽毛,鞋上绑缀两个大花结地来戏班里充当一员?

    赫:可领个半薪。

    哈:我可要领个全薪。

    {再唱}

    『亲爱达蒙你应知,(注8)

    此邦君主非天尊,

    宝座上头是支--孔雀(注9)。』

    赫:你应该把它押个韵才是(注10)。

    哈:啊,善良的赫瑞修,为鬼魂之言,我可掷注千镑,你瞧著了么?

    赫:瞧得很清楚,殿下。

    哈:当演至下毒时?

    赫:我很仔细的观察了他。

    哈:啊,哈!来,奏乐!吹箫者,来呀!

    『倘若陛下不爱喜剧,

    那他确是无能欣赏!』

    来呀,奏乐!

    [罗生克兰与盖登思邓入]

    盖:好殿下,请允许我与您谈句
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集三简介 >莎士比亚全集三目录 > 第三幕