,求你们救救我罢,我受伤了。
哈:去罢,你这个乱伦、杀人、该死的丹麦王,
去痛饮你的这剂药罢!你的珍珠还在里头吗?
尾随我的母亲去罢!
[强迫重伤的国王喝鸩酒;国王死]
雷:这是他的报应,鸩酒是他调的。
高贵的哈姆雷特呀,让我们来互换宽恕罢:
我不怪你杀死我和我父亲,你也勿怪我把你杀死。
[雷尔提死]
哈:天堂会赦免你的;我也会马上跟随你去的。
我将死了,赫瑞修。
可怜的皇后,再会罢。
{对众臣}
你们有人面色苍白,有人为此惨变战栗,
但是,你们只是无言的旁观者;
只要我能够有时间,我能告诉你们...啊,不管这些了;
可怖的死神真是个毫不留情的补快!
赫瑞修,我死了,你尚活著;
请你把我的故事告诉给那些不知底细的民众们。
赫:别提这些了;
我虽身为丹麦人,但是我的内心却像个古罗马人(注3);
这里还有些剩酒...{拿起剩下的毒酒欲饮}
哈:你是个男子汉,把杯子给我!{与赫瑞修争夺酒杯}
放开!老天,把它给我!{打翻赫瑞修手中的酒杯}
神呀,如果无人能来揭发此事之真相,那么,
我的留名将多么的受到损害!
倘若你曾爱我,那就请你暂且牺牲天国之幸福,
留在这冷酷的世界里去忍痛告诉世人我的故事罢。
[远处传来军歌与炮声]
那是什么声音?
[奥斯力克入]
奥:福丁布拉少氏,远征波兰後班师回朝,为英国大使鸣炮行礼。
哈:喔,我将死了,赫瑞修;
剧毒已经克服了我的灵魂,我将无法活著听到来自英国之消息;
不过,我预测福丁布拉将被推举为丹麦王;
他已得到我这垂死之人的赞许;
请告诉他这里所发生之一切事故。
其馀的,仅是宁静...[哈姆雷特死]
赫:一颗高贵的心,此时已碎。
晚安罢,甜美的王子,
让一群天使的歌声来伴你入眠。
[行军声由远处传来]
为何鼓声渐近?
[福丁布拉率众军士,偕英国大使们入]
福:盛大的比赛是在何处举行?
赫:您想看什么?
您若想看凄惨骇人之景象,那您可无须再找了。
福:遍地的死尸告诉了我此地曾发生过惨案;
骄矜的死神呀,在您永恒不灭的巢窟里,您在办何种宴席,
须要如此血淋淋地同时杀害这么多王裔、贵族?
英使甲:这是个悲惨的景象;我们从英国带来了消息,不过已经太迟了:
要听此消息的耳朵,现在都已经无知觉了。
我们要告诉他,他的旨意已经圆满达成:罗生克兰与盖登思邓已死。
现在我们能去哪里讨声谢言呢?
赫:{指著国王尸首}
不能由他的口中,
即使他还活著,并能向你们致谢,他也不会的,
因为他从来未曾指使你们去处死他们。不过,
既然你们已从波兰的沙场及英格兰赶来此处,在此血腥之时辰,
那就请您们下令把这些尸体安置於一高台上,让众人瞻顾,