返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕

    杰奎斯  您的最坏的错处就是要恋爱。

    奥兰多  我不愿把这个错处来换取您的最好的美德。您真叫我腻烦。

    杰奎斯  说老实话,我遇见您的时候,本来是在找一个傻子。

    奥兰多  他掉在溪水里淹死了,您向水里一望,就可以瞧见他。

    杰奎斯  我只瞧见我自己的影子。

    奥兰多  那我以为倘不是个傻子,定然是个废物。

    杰奎斯  我不想再跟您在一起了。再见,多情的公子。

    奥兰多  我巴不得您走。再会,忧愁的先生。(杰奎斯下。)

    罗瑟琳  我要像一个无礼的小厮一样去向他说话,跟他捣捣乱。――听见我的话吗,树林里的人?

    奥兰多  很好,你有什么话说?

    罗瑟琳  请问现在是几点钟?

    奥兰多  你应该问我现在是什么时辰;树林里哪来的钟?

    罗瑟琳  那么树林里也不会有真心的情人了;否则每分钟的叹气,每点钟的呻吟,该会像时钟一样计算出时间的懒懒的脚步来的。

    奥兰多  为什么不说时间的快步呢?那样说不对吗?

    罗瑟琳  不对,先生。时间对于各种人有各种的步法。我可以告诉你时间对于谁是走慢步的,对于谁是跨着细步走的,对于谁是奔着走的,对于谁是立定不动的。

    奥兰多  请问他对于谁是跨着细步走的?

    罗瑟琳  呃,对于一个订了婚还没有成礼的姑娘,时间是跨着细步有气无力地走着的;即使这中间只有一星期,也似乎有七年那样难过。

    奥兰多  对于谁时间是走着慢步的?

    罗瑟琳  对于一个不懂拉丁文的牧师,或是一个不害痛风的富翁:一个因为不能读书而睡得很酣杨,一个因为没有痛苦而活得很高兴;一个可以不必辛辛苦苦地钻研,一个不知道有贫穷的艰困。对于这种人,时间是走着慢步的。

    奥兰多  对于谁他是奔着走的?

    罗瑟琳  对于一个上绞架的贼子;因为虽然他尽力放慢脚步,他还是觉得到得太快了。

    奥兰多  对于谁他是静止不动的?

    罗瑟琳  对于在休假中的律师,因为他们在前后开庭的时期之间,完全昏睡过去,不觉到时间的移动。

    奥兰多  可爱的少年,你住在哪儿?

    罗瑟琳  跟这位牧羊姑娘,我的妹妹,住在这儿的树林边,正像裙子上的花边一样。

    奥兰多  你是本地人吗?

    罗瑟琳  跟那头你看见的兔子一样,它的住处就是它生长的地方。

    奥兰多  住在这种穷乡僻壤,你的谈吐却很高雅。

    罗瑟琳  好多人都曾经这样说我;其实是因为我有一个修行的老伯父,他本来是在城市里生长的,是他教导我讲话;他曾经在宫廷里闹过恋爱,因此很懂得交际的门槛。我曾经听他发过许多反对恋爱的议论;多谢上帝我不是个女人,不会犯到他所归咎于一般女性的那许多心性轻浮的罪恶。

    奥兰多  你记不记得他所说的女人的罪恶当中主要的几桩?

    罗瑟琳  没有什么主要不主要的,跟两个铜子相比一样,全差不多;每一件过失似乎都十分严重,可是立刻又有一件出来可以赛过它。

    奥兰多  请你说几件看。

    罗瑟琳  不,我的药是只给病人吃的。这座树林里常常有一个人来往,在我们的嫩树皮上刻满了“罗瑟琳”的名字,把树木糟蹋得不成样子;山楂树上挂起了诗篇,荆棘枝上吊悬着哀歌,说来说去都是把罗瑟琳的名字捧作神明。要是我碰见了那个卖弄风情的家伙,我一定要好好给他一
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集四简介 >莎士比亚全集四目录 > 第三幕