返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
防御了。

    一群市民上。

    米尼涅斯  这群东西来了。奥菲狄乌斯也和他在一起吗?你们抛掷你们恶臭油腻的帽子,鼓噪着把科利奥兰纳斯放逐出去,就这样使罗马的空气变得污浊了。现在他来了;每一个兵士头上的每一根头发,都会变成惩罚你们的鞭子;他要把你们的头颅一个一个砍下来,报答你们的好意。算了,要是他把我们一起烧成了一个炭块,也是活该。

    众市民  真的,我们听见了可怕的消息。

    市民甲  拿我自己来说,当我说把他放逐的时候,我也说这是一件很可惋惜的事。

    市民乙  我也这样说。

    市民丙  我也这样说;说句老实话,我们中间有许多人都这样说。我们所干的事,都是为了大众的利益;虽然我们同意放逐他,可是那也并不是我们的本意。

    考密涅斯  你们都是些好东西,你们的同意!

    米尼涅斯  你们干得好事,你们和你们的鼓噪!我们要不要到议会里去?

    考密涅斯  啊,是,是;不去又有什么事情好做?(考密涅斯、米尼涅斯同下。)

    西西涅斯  各位!你们回家去吧;不要发急。这两个人是一党,他们虽然面子上装得很害怕,心里却但愿真有这样的事。回去吧,不要露出惊慌的样子来。

    市民甲  但愿神明照顾我们!来,朋友们,我们回去吧。我们把他放逐的时候,我早就说我们做了一件错事。

    市民乙  我们大家都这样说。可是走吧,我们回去吧。(众市民下。)

    勃鲁托斯  我不喜欢这种消息。

    西西涅斯  我也不喜欢。

    勃鲁托斯  我们到议会去吧。要是有人能够证明这消息是个谣言,我愿意把我一半的家产赏给他!

    西西涅斯  我们走吧。(同下。)

    第七场 离罗马不远的营地

    奥菲狄乌斯及其副将上。

    奥菲狄乌斯  他们仍旧向那罗马人纷纷投附吗?

    副将  我不知道他有一种什么魔力,可是他们简直把他当作食前的祈祷、席上的谈话,和餐后的谢恩一样一刻不离口。您的声名,主帅,在这次战役中已经相形见绌,甚至于您自己的部下对您的信仰也一天不如一天了。

    奥菲狄乌斯  我现在也没有法子,虽然可以用计策排挤他,可是那会影响到军事的进行。当我第一次拥抱他的时候,我想不到他在我的面前也会倨傲到这个样子;可是这也是他天性如此,改变不过来的脾气,我也只好原谅他了。

    副将  可是主帅,为您着想,我倒希望这次您没有和他负起共同的责任,或者您自己统率全军,或者让他独自主持一切。

    奥菲狄乌斯  我很懂得你的意思;你等着瞧吧,等到我跟他最后清算的日子,怕他不跌翻在我的手里。虽然看上去好像他的行事非常堂皇正大,对伏尔斯政府也十分尽忠,作战的时候像龙一样勇猛,一拔出剑来就可以克敌制胜,他自己也因此沾沾自喜,一般凡俗的眼光也莫不以为如此;可是他还有一件事情留下没有做,在我们最后清算的日子,它将要使我们两人中间有一个人牺牲。

    副将  请教主帅,您看来他会不会把罗马征服?

    奥菲狄乌斯  他还没有坐下,他的威力就已经压倒一切。罗马的元老和贵族们都是他的朋友;护民官不是军人;他们的人民会卤莽地把他放逐,也会卤莽地收回成命。我想他对于罗马,就像白鹭对于鱼类一样,天性中自有一种使人俯首就范的力量。本来他是他们的一个忠勇的仆人,可是他不能使他的荣誉维持不坠。也许因为他的一帆风顺的命运,使他沾上骄傲的习气,损坏了他的完善的人格;也许因为他见事不明,不
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集四简介 >莎士比亚全集四目录 > 第四幕