第二幕
负这柄国的重责。可是我这一番诚意,要是不能使你们屈从的话,那么我希望你们像忠心的臣子一般,到各处去访寻他的踪迹,在旅行之中销磨你们的雄才远略;万一你们果然把他找到,敦劝他回来,你们不朽的功绩,将会像他王冠上的钻石一样彪炳一世了。
臣甲 只有愚人才会拒绝智慧的良言;既然赫力堪纳斯大人这样劝告我们,我们愿意试一试旅行的机遇。
赫力堪纳斯 那才显得我们同心同德,让我们紧紧地握手吧:大臣能够这样团结一致,那国家是永远不会灭亡的。(同下。)
第五场 潘塔波里斯。宫中一室
西蒙尼狄斯上,读信;众骑士自对方上,相遇。
骑士甲 早安,西蒙尼狄斯贤王!
西蒙尼狄斯 各位骑士,我的女儿叫我通知你们,在这一年之内,她不预备出嫁。她的理由只有她自己知道,我也没有法子从她嘴里探问出来。
骑士乙 我们可不可以见见她,陛下?
西蒙尼狄斯 不,万万不能;她已经把她自己幽闭在卧室之中,寸步不出,谁也不能见她。她还要在狄安娜女神的神座之前做一年忠实的信徒;当着那女神的面前,她已经凭着她的处女的贞操,立誓决不毁信了。
骑士丙 虽然我们的心头恋恋不舍,可是既然如此,也只好告别了。(众骑士下。)
西蒙尼狄斯 好,他们已经被我巧妙地哄走了;现在让我再来看看我女儿的信。她在这儿写着,她决意嫁给那异邦的骑士,否则宁愿终生不见阳光。很好,小姐;我赞同你的选择;那样很好;瞧她说得多么果决,简直不管我愿意不愿意!好,她选得不错;我一定竭力促成他们的好事。且慢!他来了;我现在必须故意试探他一下。
配力克里斯上。
配力克里斯 愿一切的幸运降临西蒙尼狄斯贤王!
西蒙尼狄斯 愿同样的幸运降临在你身上,壮士!我谢谢你昨夜所奏的妙乐,我的耳朵里从来没有饱聆过这样可喜的曲调。
配力克里斯 多蒙陛下谬奖,愧不敢当。
西蒙尼狄斯 像足下这样的绝技,真可以称得上一位乐坛巨子了。
配力克里斯 我不过是乐神手下一名最拙劣的学徒而已,陛下。
西蒙尼狄斯 让我请问你一句话。你觉得我的女儿怎样?
配力克里斯 一位最贤淑的公主。
西蒙尼狄斯 她也很美丽,不是吗?
配力克里斯 正像晴明的夏晨一样无限的美丽。
西蒙尼狄斯 不瞒你说,我的女儿非常钦慕你,你必须做她的教师,她愿意做你的学生;所以请你准备着吧。
配力克里斯 我是不配做她的教师的。
西蒙尼狄斯 她倒不是这样想;你瞧瞧这封信吧。
配力克里斯 (旁白)这是什么话?一封表示她恋爱泰尔的骑士的信!这一定是国王的狡计,想要借此结果我的生命。――啊!陛下,不要陷害我,我只是一个异乡落难的骑士,对于公主除了尊敬以外,从不敢怀抱非分的爱念。
西蒙尼狄斯 你已经迷惑了我的女儿,你是一个恶人。
配力克里斯 凭着神明起誓,我没有;我从不曾起过丝毫冒昧的愿想,也从不曾有过任何可以赢取她的爱情或是招致您的不快的行动。
西蒙尼狄斯 奸贼,你说谎!
配力克里斯 奸贼!
西蒙尼狄斯 嗯,奸贼。
配力克里斯 倘不是因为你是国王,我一定要叫你把这奸贼两字吞下去。
西蒙尼狄斯 (旁白)凭着神明发誓,我很佩服他的勇敢。