返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
第三幕
    老人上。

    兴阑人散,梦魂入定,

    满屋子一片的寂静;

    好一场盛大的婚筵,

    把人醉得鼾睡如绵。

    狸猫圆睁它的眼孔,

    在等候着鼠儿出洞;

    蟋蟀们在炉前歌唱,

    越干渴越唱得嘹亮。

    只那许门好不烦忙,

    把新人送入了洞房,

    说不尽一夜的依偎,

    早结下了珠玉灵胎。

    苦的是俺两片唇儿,

    说不完这万结千丝。

    哑剧:配力克里斯及西蒙尼狄斯率侍从自一方上;一使者自另一方上,相遇,以书信跪呈配力克里斯;配力克里斯以信示西蒙尼狄斯;众臣向配力克里斯下跪。泰莎怀孕偕利科丽达上;西蒙尼狄斯以信示泰莎;泰莎喜跃;泰莎,配力克里斯向西蒙尼狄斯辞别,众下。

    却说那泰尔的群臣,

    把他们的君王访寻,

    费尽了无数的辛劳,

    踏遍了天涯与地角,

    飞骑四出,征帆远渡,

    果然探到他的确处。

    西蒙尼狄斯的宫廷

    传来了泰尔的音声,

    说那安提奥克暴王

    父女两人同时身亡;

    没有主的泰尔人民,

    他们想要拥立新君,

    多亏那赫力堪纳斯

    把众臣的劝进推辞;

    为了镇压叛徒异心,

    他向他们恳切言明,

    说要是他们的君王

    年后依然踪迹茫茫,

    他也只得俯顺众望,

    把这一顶王冠戴上。

    这一个消息传遍了

    那潘塔波里斯全境,

    每一个人欢呼若狂,

    “我们的王嗣是君王!”

    他接到故国的呼召,

    必须立刻举起征棹;

    他的王妃怀孕在身,

    立志随她丈夫远行;

    利科丽达,她的奶娘,

    护送着她远涉重洋,

    那临别的至情热泪,

    都不必在这儿提起。

    且说他们一帆风满,

    早走完了路程一半;

    不料那作怪的天公,

    又吹起了一阵狂风,

    像鸭子在水上沉浮,

    那船儿全失了自由,

    吓得王妃哀声惨叫,

    一阵阵的腹痛如绞。

    这一场凶恶的风波,

    究竟后来结果如何,

    台上自有一番交代,

    用不着俺摇唇弄喙,

    请听那遭难的君主,

    在船上把心情倾诉。(下。)

    第一场 海船上

    配力克里斯上。

    配力克里斯  大海的神明啊,收回这些冲洗天堂和地狱的怒潮吧!统摄风飚的天使啊,是你把这阵阵狂风从海洋深处呼召起来的,现在用铜箍把它们捆起来吧!啊,止住你的震耳欲聋的惊人的雷霆,熄灭你的迅疾的硫火的闪电吧!啊!利科丽达,我的王后怎么样啦?你发着这样凶恶的风暴,你是要把所有的海水一起翻搅出来吗?水手的吹啸像死神耳旁的微语一般,微弱得没有人能够听见。利科丽达!路西那①,神圣的保护女神,夜哭产妇的温柔的稳婆啊!愿你的灵驾来到我们这一艘颠簸的船上,帮助我的王后早早脱离分娩的苦痛吧!

    利科丽达抱婴孩上。

    配力克里斯  啊,利科丽达!

    利科丽达  这小东西太稚弱了,不应该让她
上一章 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集四简介 >莎士比亚全集四目录 > 第三幕