返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
  公主  那正是我的用意所在;我相信只要那打头阵的受了没趣,别人都会失去勇气。最有意味的戏谑是以谑攻谑,让那存心侮弄的自取其辱;且看他们碰了一鼻子的灰,乘兴而来,败兴而归。(内吹喇叭声。)

    鲍益  喇叭响了;戴上脸罩;跳舞的人来啦。(众女戴脸罩。)

    众乐工扮黑人,毛子前行,国王、俾隆、朗格维及杜曼各扮俄罗斯人戴假面上。

    毛子

    万福,地上最富丽的美人们!

    鲍益  只有黑缎子脸罩称不起富丽。

    毛子

    最娇艳的女郎的神圣之群,(众女转背)你们曼妙的――背影――为世人所瞻仰!

    俾隆  “你们曼妙的容华”,混蛋,“你们曼妙的容华”。

    毛子

    你们曼妙的容华为世人所瞻仰!天――

    鲍益  你听,急得叫天了。

    毛子

    天仙们啊,愿你们大发慈悲,闭上你们――

    俾隆  “睁开你们――”,混蛋!

    毛子

    睁开你们阳光普照的眼睛――阳光普照的眼睛――

    鲍益  这样形容她们完全不对;应该说:“黑夜笼罩的眼睛。”

    毛子  她们睬也不睬我,我念不下去了。

    俾隆  这就是你的好记性吗?滚开,你这混蛋!(毛子下。)

    罗瑟琳  这些异邦人到这儿来有什么事?鲍益,你去问问他们,要是他们会讲我们的言语,就叫他们举出一个老老实实的人来说明他们的来意。你去问吧。

    鲍益  你们来见公主有什么事?

    俾隆  我们唯一的愿望,只是和平而善意的晋谒。

    罗瑟琳  他们说他们有什么事?

    鲍益  他们唯一的愿望,只是和平而善意的晋谒。

    罗瑟琳  那么他们已经谒见过了;叫他们走吧。

    鲍益  公主说,你们已经谒见过了,叫你们走吧。

    国王  对她说,我们为了希望在这草坪上和她跳一次舞,已经跋涉山川,用我们的脚步丈量了不少的路程。

    鲍益  他们说,他们为了希望在这草坪上和您跳一次舞,已经跋涉山川,用他们的脚步丈量了不少的路程。

    罗瑟琳  没有的事。问他们一哩路有多少;要是他们已经丈量过不少路程,一哩路的数是很容易计算出来的。

    鲍益  要是你们迢迢来此,已经丈量过不少路程,公主问你们一哩路有多少。

    俾隆  告诉她我们是用疲乏的脚步丈量的。

    鲍益  她已经听见了。

    罗瑟琳  在你们所经过的许多疲乏的路程之中,走一哩路需要多少疲乏的脚步?

    俾隆  我们从不计算我们为您所费的辛勤;我们的忠心是无限的富有,不能用数字估计的。愿您展现您脸上的阳光,让我们像一群野蛮人一样,可以向它顶礼膜拜。

    罗瑟琳  我的脸不过是一个月亮,而且是遮着乌云的。

    国王  遮蔽着这样的明月,那乌云是幸福的!皎洁的明月,和你的灿烂的众星啊,愿你们扫去浮云,把你们的光明照射在我们的眼波之上。

    罗瑟琳  愚妄的祈求者啊!你不要追寻镜里的空花,水中的明月;你应该请求一些更重要的事物。

    国王  那么请你陪我们跳一回舞。你叫我请求,这一个请求应该不算过分。

    罗瑟琳  那么音乐,奏起来!你要跳舞必须赶快。(奏乐)不!不跳了!我正像月亮一般,一下子又有了更改。

    国王  您不愿跳舞吗?怎么又突然走开了?

    罗瑟
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集四简介 >莎士比亚全集四目录 > 第五幕