返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
琳  你刚才看见的是满月,现在她已经变了。

    国王  可是她还是这一个月亮,我还是这一个人。音乐在奏着,请给它一些动作吧。

    罗瑟琳  我们的耳朵在听着呢。

    国王  可是您必须提起您的腿来。

    罗瑟琳  既然你们都是些异邦人,偶然来到这里,我们也不必过于拘谨;搀着我的手,我们不跳舞了。

    国王  那么为什么要搀手呢?

    罗瑟琳  因为我们可以像朋友似的握手而别。好人儿们,行个礼;跳舞已经完了。

    国王  再跳两步吧;不要这样吝啬。

    罗瑟琳  凭着这样的代价,我们不能满足你们超过限度的要求。

    国王  那么你们是有价格的吗?怎样的代价才可以买到你们伴舞的光荣?

    罗瑟琳  唯一的代价是请你们离开这里。

    国王  那是永远不可能的。

    罗瑟琳  那么我们是买不到的;再会!

    国王  要是您拒绝跳舞,让我们谈谈心怎么样?

    罗瑟琳  那么找个僻静点儿的所在吧。

    国王  那好极了。(二人趋一旁谈话。)

    俾隆  玉手纤纤的姑娘,让我跟你谈一句甜甜的话儿。

    公主  蜂蜜,牛乳,蔗糖,我已经说了三句了。

    俾隆  你既然这样俏皮,我也要回答你三句,百花露,麦芽汁,葡萄酒。好得很,我们各人都掷了个三点。现在有六种甜啦。

    公主  第七种甜,再会吧;您既然是个无赖的赌徒,我不要再跟您玩啦。

    俾隆  让我悄悄地告诉你一句话。

    公主  可不要是句甜甜的话儿。

    俾隆  你不知道我心里多苦!

    公主  和黄连一样苦。

    俾隆  一点不错。(二人趋一旁谈话。)

    杜曼  您愿意跟我交换一句话吗?

    玛利娅  说吧。

    杜曼  美貌的姑娘――

    玛利娅  您这样说吗?“漂亮的先生”;把这句话交换您的“美貌的姑娘”吧。

    杜曼  请您允许我跟您悄悄地说句话,我就向您告辞。(二人趋一旁谈话。)

    凯瑟琳  怎么!您的假面上没有舌头吗?

    朗格维  姑娘,我知道您这样问我的原因。

    凯瑟琳  啊!把您的原因说出来;快些,先生;我很想听一听呢。

    朗格维  在您的脸罩之内,您有两条舌头,所以要想借一条给我那不会说话的假面。

    凯瑟琳  还是叫荷兰人借给你一条牛舌头吧。

    朗格维  牛,美人!

    凯瑟琳  不,牛先生。

    朗格维  我们把这牛平分了吧。

    凯瑟琳  不,我可不跟你配对儿。你一人全牵去吧;大了也许是头好牲口。

    朗格维  看啊,你出语伤人,和牛没有两样。贞洁的女郎,请不要用角勾搭人!

    凯瑟琳  你怕头上长角,最好在作牛犊子的时候就一命归天。

    朗格维  让我在归天以前跟您悄悄地说句话吧。

    凯瑟琳  那么轻轻地叫吧,小牛儿;屠夫在听着呢。(二人趋一旁谈话。)

    鲍益  姑娘们一张尖刻的利嘴,

    就像无形的剃刀般锋锐,

    任是最纤细的秋毫微末,

    碰着它免不了迎刃而折;

    她们的想像驾起了羽翼,

    最快的风比不上它迅疾。

    罗瑟琳  别再说下去了,我的姑娘们;停止,停止。

上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集四简介 >莎士比亚全集四目录 > 第五幕