返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二幕
    薇奥拉  哦,可是我知道――

    公爵  你知道什么?

    薇奥拉  我知道得很清楚女人对于男人会怀着怎样的爱情;真的,她们是跟我们一样真心的。我的父亲有一个女儿,她爱上了一个男人,正像假如我是个女人也许会爱上了您殿下一样。

    公爵  她的历史怎样?

    薇奥拉  一片空白而已,殿下。她从来不向人诉说她的爱情,让隐藏在内心中的抑郁像蓓蕾中的蛀虫一样,侵蚀着她的绯红的脸颊;她因相思而憔悴,疾病和忧愁折磨着她,像是墓碑上刻着的“忍耐”的化身,默坐着向悲哀微笑。这不是真的爱情吗?我们男人也许更多话,更会发誓,可是我们所表示的,总多于我们所决心实行的;不论我们怎样山盟海誓,我们的爱情总不过如此。

    公爵  但是你的姊姊有没有殉情而死,我的孩子?

    薇奥拉  我父亲的女儿只有我一个,儿子也只有我一个――可她有没有殉情我不知道。殿下,我要不要就去见这位小姐?

    公爵  对了,这是正事――

    快前去,送给她这颗珍珠;

    说我的爱情永不会认输。(各下。)

    第五场奥丽维娅的花园

    托比?培尔契爵士、安德鲁?艾古契克爵士及费边上。

    托比  来吧,费边先生。

    费边  噢,我就来;要是我把这场好戏略为错过了一点点儿,让我在懊恼里煎死了吧。

    托比  让这个卑鄙龌龊的丑东西出一场丑,你高兴不高兴?

    费边  我才要快活死哩!您知道那次我因为耍熊,被他在小姐跟前说我坏话。

    托比  我们再把那头熊牵来激他发怒;我们要把他作弄得体无完肤。你说怎样,安德鲁爵士?

    安德鲁  要是我们不那么做,那才是终身的憾事呢。

    托比  小坏东西来了。

    玛利娅上。

    托比  啊,我的小宝贝!

    玛利娅  你们三人都躲到黄杨树后面去。马伏里奥正从这条道上走过来了;他已经在那边太阳光底下对他自己的影子练习了半个钟头仪法。谁要是喜欢笑话,就留心瞧着他吧;我知道这封信一定会叫他变成一个发痴的呆子的。凭着玩笑的名义,躲起来吧!你躺在那边;(丢下一信)这条鲟鱼已经来了,你不去撩撩他的痒处是捉不到手的。(下。)

    马伏里奥上。

    马伏里奥  不过是运气;一切都是运气。玛利娅曾经对我说过小姐喜欢我;我也曾经听见她自己说过那样的话,说要是她爱上了人的话,一定要选像我这种脾气的人。而且,她待我比待其他的下人显得分外尊敬。这点我应该怎么解释呢?

    托比  瞧这个自命不凡的混蛋!

    费边  静些!他已经痴心妄想得变成一头出色的火鸡了;瞧他那种蓬起了羽毛高视阔步的样子!

    安德鲁  他妈的,我可以把这混蛋痛打一顿!

    托比  别闹啦!

    马伏里奥  做了马伏里奥伯爵!

    托比  啊,混蛋!

    安德鲁  给他吃手枪!给他吃手枪!

    托比  别闹!别闹!

    马伏里奥  这种事情是有前例可援的;斯特拉契夫人也下嫁给家臣。

    安德鲁  该死,这畜生!

    费边  静些!现在他着了魔啦;瞧他越想越得意。

    马伏里奥  跟她结婚过了三个月,我坐在我的宝座上――

    托比  啊!我要弹一颗石子到他的眼睛里去!

    马伏里奥  身上披着绣花的丝绒袍子,召唤我的臣僚过来;那时我刚睡罢午觉,撇下奥
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集五简介 >莎士比亚全集五目录 > 第二幕