返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
陶醉。除非夜间有西尔维娅陪着我,夜莺的歌唱只是不入耳的噪音;除非白天有西尔维娅在我的面前,否则我的生命将是一个不见天日的长夜。她是我生命的精华,我要是不能在她的煦护拂庇之下滋养我的生机,就要干枯憔悴而死。即使能逃过他这可怕的判决,我也仍然不能逃避死亡;因为我留在这儿,结果不过一死,可是离开了这儿,就是离开了生命所寄托的一切。

    普洛丢斯及朗斯上。

    普洛丢斯  快跑,小子!跑,跑,把他找出来。

    朗斯  喂!喂!

    普洛丢斯  你看见什么?

    朗斯  我们所要找的那个人;他头上每一根头发都是凡伦丁。

    普洛丢斯  是凡伦丁吗?

    凡伦丁  不是。

    普洛丢斯  那么是谁?他的鬼吗?

    凡伦丁  也不是。

    普洛丢斯  那么你是什么?

    凡伦丁  我不是什么。

    朗斯  那么你怎么会说话呢?少爷,我打他好不好?

    普洛丢斯  你要打谁?

    朗斯  不打谁。

    普洛丢斯  狗才,住手。

    朗斯  唷,少爷!我打的不是什么呀;请你让我――

    普洛丢斯  我叫你不许放肆。――凡伦丁,我的朋友,让我跟你讲句话儿。

    凡伦丁  我的耳朵里满是坏消息,现在就是有好消息也听不见了。

    普洛丢斯  那么我还是把我所要说的话埋葬在无言的沉默里吧,因为它们是刺耳而不愉快的。

    凡伦丁  难道是西尔维娅死了吗?

    普洛丢斯  没有,凡伦丁。

    凡伦丁  没有凡伦丁,不错,神圣的西尔维娅已经没有她的凡伦丁了!难道是她把我遗弃了吗?

    普洛丢斯  没有,凡伦丁。

    凡伦丁  没有凡伦丁,她要是把我遗弃了,世上自然再没有凡伦丁这个人了!那么你有些什么消息?

    朗斯  凡伦丁少爷,外面贴着告示说把你取消了。

    普洛丢斯  把你驱逐了。是的,那就是我要告诉你的消息,你必须离开这里,离开西尔维娅,离开我,你的朋友。

    凡伦丁  唉!这服苦药我已经咽下去了,太多了将使我噎塞而死。西尔维娅知道我已经被放逐了吗?

    普洛丢斯  是的,她听见这个判决以后,曾经流过无数珍珠溶化成的眼泪,跪倒在她凶狠的父亲脚下苦苦哀求,她那皎洁的纤手好像因为悲哀而化为惨白,在她的胸前搓绞着;可是跪地的双膝、高举的玉手、悲伤的叹息、痛苦的呻吟,银色的泪珠,都不能感动她那冥顽不灵的父亲,他坚持着凡伦丁倘在米兰境内被捕,就必须处死;而且当她在恳求他收回成命的时候,他因为她的多事而大为震怒,竟把她关了起来,恫吓着要把她终身禁锢。

    凡伦丁  别说下去了,除非你的下一句话能够致我于死命,那么我就请你轻声送进我的耳中,好让我能够从无底的忧伤中获得解放,从此长眠不醒。

    普洛丢斯  事已至此,悲伤也不中用,还是想个补救的办法吧;只要静待时机,总有运命转移的一天。你要是停留在此地,仍旧见不到你的爱人,而且你自己的生命也要保不住。希望是恋人们的唯一凭藉,你不要灰心,尽管到远处去吧。虽然你自己不能到这里来,你仍旧可以随时通信,只要写明给我,我就可以把它转交到你爱人的乳白的胸前。现在时间已经很匆促,我不能多多向你劝告,来,我送你出城,在路上我们还可以谈谈关于你的恋爱的一切。你即使不以你自己的安全为重,也应该为你的爱人着想;请你就跟着我走吧。

    凡伦丁  朗斯,你要是
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集五简介 >莎士比亚全集五目录 > 第三幕