返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
偷他链子的人。

    辛普儿  我希望我能够当面跟她谈谈;我家少爷还叫我问她别的事情哩。

    福斯塔夫  什么事情?说出来听听看。

    店主  对了,快说。

    辛普儿  爵爷,我家少爷吩咐我要保守秘密呢。

    店主  你要是不说出来,就叫你死。

    辛普儿  啊,实在没有什么事情,不过是关于培琪家小姐的事情,我家少爷叫我来问问看,他命里能不能娶她做妻子。

    福斯塔夫  那可要看他的命运怎样了。

    辛普儿  您怎么说?

    福斯塔夫  娶得到是他的命,娶不到也是他的命。你回去告诉主人,就说那老妇人这样对我说的。

    辛普儿  我可以这样告诉他吗?

    福斯塔夫  是的,乡下佬,你尽管这样说好了。

    辛普儿  多谢爵爷;我家少爷听见了这样的消息,一定会十分高兴的。(下。)

    店主  你真聪明,爵爷,你真聪明。真有一个算命的婆子在你房间里吗?

    福斯塔夫  是的,老板,她刚才还在我这儿;她教给我许多我一生从来没有学过的智慧,我不但没有花半个钱的学费,而且她反倒给我酬劳呢。

    巴道夫上。

    巴道夫  嗳哟,老板,不好了!又是骗子,尽是些骗子!

    店主  我的马呢?蠢奴才,好好地对我说。

    巴道夫  都跟着那些骗子们跑掉啦;一过了伊登,他们就把我从马上推下来,把我丢在一个烂泥潭里,他们就像三个德国鬼子似的,策马加鞭,飞也似的去了。

    店主  狗才,他们是去迎接公爵去的。别说他们逃走,德国人都是规规矩矩的。

    爱文斯上。

    爱文斯  老板在哪儿?

    店主  师傅,什么事?

    爱文斯  留心你的客人。我有一个朋友到城里来,他告诉我有三个德国骗子,一路上骗人家的马匹金钱;里亭、梅登海、科白路,各家旅店都上了他们的当。我是一片好心来通知你,你当心些吧;你是个很乖巧的人,专爱开人家的玩笑,要是你也被人家骗了,那未免太笑话啦。再见。(下。)

    卡厄斯上。

    卡厄斯  店主东呢?

    店主  卡厄斯大夫,我正在这儿心乱如麻呢。

    卡尼斯  我不懂你的意思;可是人家告诉我,你正在准备着隆重地招待一个德国的公爵,可是我不骗你,我在宫廷里就不知道有什么公爵要来。我是一片好心来通知你。再见。(下。)

    店主  狗才,快去喊人去捉贼!骑士,帮帮我忙,我这回可完了!狗才,快跑,捉贼!完了!完了!(店主及巴道夫下。)

    福斯塔夫  我但愿全世界的人都受骗,因为我自己也受了骗,而且还挨了打。要是宫廷里的人听见了我怎样一次次的化身,给人当衣服洗,用棍子打,他们一定会把我身上的油一滴一滴溶下来,去擦渔夫的靴子;他们一定会用俏皮话把我挖苦得像一只干瘪的梨一样丧气。自从那一次赖了赌债以后,我一直交着坏运。好,要是我在临终以前还来得及念祷告,我一定要忏悔。

    快嘴桂嫂上。

    福斯塔夫  啊,又是谁叫你来的?

    桂嫂  除了那两个人还有谁?

    福斯塔夫  让魔鬼跟他的老娘把那两个人抓了去吧!趁早把她们这样打发了吧。我已经为了她们吃过多少苦,男人本来是容易变心的,谁受得了这样的欺负!

    桂嫂  您以为她们没有吃苦吗?说来才叫人伤心哪,尤其是那位福德娘子,天可怜见的,给她的汉子打得身上一块青一块黑的,简直找不出一处白净的
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第四幕