返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一幕
再见”留给你自己,因为我是不想向你说“再见”的。

    贵族甲  你去上吊吧!

    艾帕曼特斯  不,我不愿听从你的号令。你还是向你的朋友请求吧。

    贵族乙  滚开,专爱吵架的狗!我要把你踢走了。

    艾帕曼特斯  我要像一条狗一样逃开驴子的蹄子。(下。)

    贵族甲  他是个不近人情的家伙。来,我们进去,领略领略泰门大爷的盛情吧。他的慷慨仁慈,真是世间少有的。

    贵族乙  他的恩惠是随时随地向人倾注的;财神普路托斯不过是他的管家。谁替他做了一件事,他总是给他价值七倍的酬劳;谁送给他什么东西,他的答礼总是超过一般酬酢的极限。

    贵族甲  他有一颗比任何人更高贵的心。

    贵族乙  愿他富贵长寿!我们进去吧。

    贵族甲  敢不奉陪。(同下。)

    第二场 同前。泰门家中的宴会厅

    高音笛奏闹乐。厅中设盛宴,弗莱维斯及其他仆人侍立;泰门、艾西巴第斯、众贵族元老、文提狄斯及侍从等上;艾帕曼特斯最后上,仍作倨傲不平之态。

    文提狄斯  最可尊敬的泰门,神明因为眷念我父亲年老,召唤他去享受永久的安息;他已经安然去世,把他的财产遗留给我。这次多蒙您的大德鸿恩,使我脱离了缧之灾,现在我把那几个泰伦如数奉还,还要请您接受我的感恩图报的微忱。

    泰门  啊!这算什么,正直的文提狄斯?您误会我的诚意了;那笔钱是我送给您的,哪有给了人家再收回来之理?假如比我们高明的人这样做的话,我们也决不敢效法他们;有钱的人缺点也是优点。

    文提狄斯  您的心肠太好了。(众垂手恭立,视泰门。)

    泰门  嗳哟,各位大人,一切礼仪,都是为了文饰那些虚应故事的行为、言不由衷的欢迎、出尔反尔的殷勤而设立的;如果有真实的友谊,这些虚伪的形式就该一律摈弃。请坐吧;我的财产欢迎你们分享,甚于我欢迎我自己的财产。(众就坐。)

    贵族甲  大人,我们也常常这么说。

    艾帕曼特斯  呵,呵!也这么说;哼,你们也这么说吗?

    泰门  啊!艾帕曼特斯,欢迎。

    艾帕曼特斯  不,我不要你欢迎;我要你把我撵出门外去。

    泰门  呸!你是个伧夫;你的脾气太乖僻啦。各位大人,人家说,暴怒不终朝;可是这个人老是在发怒。去,给他一个人摆一张桌子,因为他不喜欢跟别人在一起,也不配跟别人在一起。

    艾帕曼特斯  泰门,要是你不把我撵走,那你可不要怪我得罪你的客人;我是来做一个旁观者的。

    泰门  我不管你说什么;你是一个雅典人,所以我欢迎你。我自己没有力量封住你的嘴,请你让我的肉食使你静默吧。

    艾帕曼特斯  我不要吃你的肉食;它会噎住我的喉咙,因为我永远不会谄媚你。神啊!多少人在吃泰门,他却看不见他们。我看见这许多人把他们的肉放在一个人的血里蘸着吃,我就心里难过;可是发了疯的他,却还在那儿殷勤劝客。我不知道人们怎么敢相信他们的同类;我想他们请客的时候,应当不备刀子,既可以省些肉,又可以防止生命的危险。这样的例子是很多的;现在坐在他的近旁,跟他一同切着面包、喝着同心酒的那个人,也就是第一个动手杀他的人;这种事情早就有证明了。如果我是一个巨人,我一定不敢在进餐的时候喝酒;因为恐怕人家看准我的咽喉上的要害;大人物喝酒是应当用铁甲裹住咽喉的。

    泰门  大人,今天一定要尽兴;大家干一杯,互祝健康吧。

    贵族乙  好,大人,让酒像潮水一样流着吧。
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第一幕