返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
试;文提狄斯是他从监狱里赎出身来的,现在也发了财了:这几个人都是靠着他才有今天这份财产。

    仆人  大爷,他们几个人的地方都去过了,一个也不是好东西,谁都不肯借给他。

    辛普洛涅斯  怎么!他们已经拒绝了他吗?文提狄斯和路库勒斯都拒绝了他吗?他现在又来向我告借吗?三个人?哼!这就可以看出他不但不够交情,而且也太缺少知人之明;我必须做他的最后的希望吗?他的朋友已经三次拒绝了他,就像一个病人已经被三个医生认为不治,所以我必须负责把他医好吗?他明明瞧不起我,给我这样重大的侮辱,我在生他的气哩。他应该一开始就向我商量,因为凭良心说,我是第一个受到他的礼物的人;现在他却最后一个才想到我,想叫我在最后帮他的忙吗?不,要是我答应了他,人家都要笑我,那些贵人们都要当我是个傻子了。要是他瞧得起我,第一个就向我借,那么别说这一点数目,就是三倍于此,我也愿意帮助他的。可是现在你回去吧,替我把我的答复跟他们的冷淡的回音一起告诉你家主人;谁轻视了我,休想用我的钱。(下。)

    仆人  很好!你这位大爷也是一个大大的奸徒。魔鬼把人们造得这样奸诈,一定后悔无及;比起人心的险恶来,魔鬼也要望风却步哩。瞧这位贵人唯恐人家看不清楚他的丑恶,拼命呲牙咧嘴给人家看,这就是他的奸诈的友谊!这是我的主人的最后的希望;现在一切都已消失了,只有向神明祈祷。现在他的朋友都已死去;终年开放、来者不拒的大门,也要关起来保护它们的主人了:这是一个浪子的下场;一个人不能看守住他的家产,就只好关起大门躲债。(下。)

    第四场 同前。泰门家中厅堂

    凡罗家两个仆人及路歇斯的仆人同上,与泰特斯、霍坦歇斯及其他泰门债主的仆人相遇。

    凡罗家仆人甲  咱们碰见得很巧;早安,泰特斯,霍坦歇斯。

    泰特斯  早安,凡罗家的大哥。

    霍坦歇斯  路歇斯家的大哥!怎么!你也来了吗?

    路歇斯家仆人  是的,我想我们都是为着同一的目的来的;我为讨钱而来。

    泰特斯  他们和我们都是来讨钱的。

    菲洛特斯上。

    路歇斯家仆人  菲洛特斯也来了!

    菲洛特斯  各位早安。

    路歇斯家仆人  欢迎,好兄弟。你想现在是什么时候了?

    菲洛特斯  快九点钟啦。

    路歇斯家仆人  这么晚了吗?

    菲洛特斯  还没有看见泰门大爷吗?

    路歇斯家仆人  还没有。

    菲洛特斯  那可怪了;他平常总是七点钟就起来的。

    路歇斯家仆人  嗯,可是他的白昼现在已经比从前短了;你该知道一个浪子所走的路程是跟太阳一般的,可是他并不像太阳一样周而复始。我怕在泰门大爷的钱囊里,已经是岁晚寒深的暮冬时候了,你尽管一直把手伸到底里,恐怕还是一无所得。

    菲洛特斯  我也担着这样的心。

    泰特斯  我可以提醒你一件奇怪的事情。你家大爷现在差你来要钱。

    霍坦歇斯  一点不错,他差我来要钱。

    泰特斯  可是他身上还戴着泰门送给他的珠宝,我就是到这儿来等他把这珠宝的钱还我的。

    霍坦歇斯  我虽然奉命而来,心里可是老大不愿意。

    路歇斯家仆人  你瞧,事情多么奇怪,泰门应该还人家的钱比他实在欠下的债还多;好像你家主人佩戴了他的珍贵的珠宝以后,还应该向他讨还珠宝的价钱一样。

    霍坦歇斯  我真不愿意干这种差使。我知道我家主人挥霍了泰门的财产,现在还
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第三幕