返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
我很是客气;可是却不像从前那样亲热,言辞之间,也没有从前那样真诚坦白。

    勃鲁托斯  你所讲的正是一个热烈的友谊冷淡下来的情形。路西律斯,你要是看见朋友之间用得着不自然的礼貌的时候,就可以知道他们的感情已经在开始衰落了。坦白质朴的忠诚,是用不着浮文虚饰的;可是没有真情的人,就像一匹尚未试步的倔强的弩马,表现出一副奔腾千里的姿态,等到一受鞭策,就会颠踬泥涂,显出庸劣的本相。他的军队有没有开拔?

    路西律斯  他们预备今晚驻扎在萨狄斯;大部分的人马是跟凯歇斯同来的。

    勃鲁托斯  听!他到了。(内军队轻步行进)轻轻地上去迎接他。

    凯歇斯及兵士等上。

    凯歇斯  喂,站住!

    勃鲁托斯  喂,站住!口令!

    兵士甲  站住!

    兵士乙  站住!

    兵士丙  站住!

    凯歇斯  最尊贵的兄弟,你欺人太甚啦。

    勃鲁托斯  神啊,判断我。我欺侮过我的敌人吗?要是我没有欺侮过敌人,我怎么会欺侮一个兄弟呢?

    凯歇斯  勃鲁托斯,你用这种庄严的神气掩饰你给我的侮辱――

    勃鲁托斯  凯歇斯,别生气;你有什么不痛快的事情,请你轻轻地说吧。当着我们这些兵士的面前,让我们不要争吵,不要让他们看见我们两人不和。打发他们走开;然后,凯歇斯,你可以到我的帐里来诉说你的怨恨;我一定听你。

    凯歇斯  品达勒斯,向我们的将领下令,叫他们各人把队伍安顿在离这儿略远一点的地方。

    勃鲁托斯  路西律斯,你也去下这样的命令;在我们的会谈没有完毕以前,谁也不准进入我们的帐内。叫路歇斯和泰提涅斯替我们把守帐门。(同下。)

    第三场 勃鲁托斯帐内

    勃鲁托斯及凯歇斯上。

    凯歇斯  你对我的侮辱,可以在这一件事情上看得出来:你把路歇斯?配拉定了罪,因为他在这儿受萨狄斯人的贿赂;可是我因为知道他的为人,写信来替他说情,你却置之不理。

    勃鲁托斯  你在这种事情上本来就不该写信。

    凯歇斯  在现在这种时候,不该为了一点小小的过失就把人谴责。

    勃鲁托斯  让我告诉你,凯歇斯,许多人都说你自己的手心也很有点儿痒,常常为了贪图黄金的缘故,把官爵出卖给无功无能的人。

    凯歇斯  我的手心痒!说这句话的人,倘不是勃鲁托斯,那么凭着神明起誓,这句话将要成为你的最后一句话。

    勃鲁托斯  这种贪污的行为,因为有凯歇斯的名字作护符,所以惩罚还不曾显出它的威严来。

    凯歇斯  惩罚!

    勃鲁托斯  记得三月十五吗?伟大的凯撒不是为了正义的缘故而流血吗?倘不是为了正义,哪一个恶人可以加害他的身体?什么!我们曾经打倒全世界首屈一指的人物,因为他庇护盗贼;难道就在我们中间,竟有人甘心让卑污的贿赂玷污他的手指,为了盈握的废物,出卖我们伟大的荣誉吗?我宁愿做一头向月亮狂吠的狗,也不愿做这样一个罗马人。

    凯歇斯  勃鲁托斯,不要向我吠叫;我受不了这样的侮辱。你这样逼迫我,全然忘记了你自己是什么人。我是一个军人,经验比你多,我知道怎样处置我自己的事情。

    勃鲁托斯  哼,不见得吧,凯歇斯。

    凯歇斯  我就是这样一个人。

    勃鲁托斯  我说你不是。

    凯歇斯  别再逼我吧,我快要忘记我自己了;留心你的安全,别再挑拨我了吧。

    勃鲁托斯  去,卑鄙的小
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第四幕