返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
19
想,弦音哟,你们诉说着这颗不能诉说它自己的心,

    这颗不能诉说它自己而思忖着和向往着的心。)

    3

    噢,从一个小小的孩子开始,

    灵魂你知道,一切音响对于我怎样都成了音乐,

    我母亲唱摇篮曲和赞美诗的声音,

    (那声音,那轻柔的声音,记忆中的可爱的声音啊,

    一切奇迹中的最后一个奇迹,最亲爱的母亲和妹妹的声音;)

    雨水,滋长的玉米,叶子长长的玉米间的微风,

    拍打着沙滩的有节奏的海浪,

    啁啾的小鸟,鹰隼的尖啸,

    野鸭晚上低飞着向南方或北方迁徙时的叫嚷,

    ① 古希腊戏剧中的歌咏队先由右向左舞蹈,然后由左向右。

    乡村教堂里的或者密林中野营集会上的圣诗,

    小酒店里的提琴手,无伴奏的和唱,悠长的船夫曲。

    哞哞叫的牛,咩咩叫的羊,报晓的公鸡。

    当代各国所有的歌曲都来到我周围演奏,

    关于友谊、美酒和爱情的日耳曼曲调,

    爱尔兰民歌,欢乐的快步舞曲和舞乐,英格兰歌谣,

    法兰西短歌,苏格兰曲子,以及高于其他一切的无敌的意大利乐曲。

    诺尔玛①激情如火而脸色苍白,

    挥舞着她手中的短剑高傲地走过舞台。

    我看见不幸发疯的露西亚②眼中闪着奇异的光芒。

    她的头发松散而蓬乱地垂落在背上。我看见爱尔那尼①在新娘的

    花园里散步,

    在夜玫瑰的芳香中,容光焕发,携着他的新婚的妻子,

    如今听到了地狱的召唤,号角的死誓。

    面对着交叉的剑,白发袒露着映照云天,

    这是世间那个清晰而动人心弦的男低音和中音歌手,

    长号的二重奏,永远的自由!

    从西班牙粟子树的浓荫里,

    从古老而笨重的女修道院围墙之旁,有一支呜咽的歌,

    失恋的歌,在绝望中熄灭了的青春与生命的火炬,

    濒死的天鹅的歌,费尔南多②的心快要碎了。

    终于得救的从悲哀中醒过来的阿米娜唱起来

    她那喜悦的激情如星星般丰饶,晨曦般欢乐。

    (那个丰产的妇人来了,

    那光彩照人的明星,维纳斯女低音,鲜花盛开般的母亲,最崇

    高的神祗们的妹妹,我听到了,阿尔波妮①本人。)

    4

    我听见那些颂歌、交响乐、歌剧,

    ①

    意大利歌剧《诺尔玛》中的女主角,歌剧作曲家是文·贝利尼(1801— —1835)。

    ② 多尼采蒂歌剧《拉马摩尔的露西亚》中的女主角。

    ① 意大利歌剧《爱尔那尼》中的男主角。

    ② 多尼采蒂歌剧《宠姬》中的男主角。

    ① 意大利歌剧演员,曾在纽约演出,为惠特曼生平最欣赏的女歌唱家。

    我在《威廉·退尔》②中听见一个觉醒和愤怒的民族的乐曲,

    我听见梅耶贝尔③的《法国清教徒》,,或《恶魔罗勃》,

    莫扎特的《堂·璜》,或古诺④的《浮士德》。

    我听到所有各个民族的舞曲,

    使我迷惑和沉浸于狂喜中的华尔兹,某种美妙的节拍。

    配着叮咚的吉他和卡嗒的响板的波列罗⑤舞。

    我看到老的和新的宗教舞蹈,

    我听到希伯来七弦竖琴的震颤,

    我看到十字
上一页 书架管理 下一页

首页 >草叶集简介 >草叶集目录 > 19