20-1
把自己交付给黄昏。
我呼唤的人回答了我,并且代替了我的情人,
他和我一起静静地从床上爬起来。
黑暗哟,你比我的情人还要温柔,他的肉体流着汗并且喘息着,
我还感觉到他留给我的潮湿的热气。
我摊开两手,我向各方面挥动着它们。
我要试探你正在向着它前进的黝黑的海岸。
黑暗,小心呀!那已经触到我的是什么呢?
我想我的情人已经离开了,要不然黑暗和他是一个人,
我听到心的跳动,我跟随着,我消逝了。2
我降落到西方的路上,我的筋力衰惫了,
芳香和青春从我面前经过,而我只是它们的辙迹。
黄皱的面孔不是老妇人的,而是我的,
我深深地坐在草垫的椅子上细心地为我的孙儿补袜子。
那也是我,不眠的孀妇眺望着冬天的深夜,
我看见星光闪照着积着冰雪的惨白的大地。
我看见尸衣而我便是尸衣,我包裹着一个尸体并躺在棺村里
面,
这里在地下是漆黑的,这里没有罪恶和痛苦,这里只有空虚。
(在我看来,在光亮和空气中的每一个人都应该是幸福的,
无论谁只要没有在棺材里和黑暗的坟墓里,就应该感到满足。)
3
我看见一个美丽的巨大的游泳者赤裸地在大海在漩涡中游泳,
他的棕色头发均匀地紧贴在他的头上,他用勇敢的双臂搏击
着,并用两腿推动着自己,
我看见他的雪白的身体,我看见他的勇敢的目光,
我憎恨那些急流的漩涡,那会把他冲击到岩石上。
你凶恶的赤血浸滴着的海浪,你在做什么呀?
你要杀死这勇敢的巨人么?你要在他的盛年时代杀死他么?
他坚定地挣扎了很久,
他受到挫折,遭到冲击,他受伤了,但是他仍尽力地支持着,
激荡着的漩涡染上了他的血迹,它们把他带走,滚转着他,摆
动着他,翻搅着他,
他的美丽的身体卷在回转着的漩涡里,他不断地在岩石上碰
伤,
这勇敢的尸体迅速地消失了。
4
我转动着但不能解救我自己,
混乱,一次回顾过去,再一次回顾过去,但仍然是漆黑一片。
海岸上吹着如割的寒风,遭难的船上枪声响了,
暴风雨停止了,月亮从云彩中露了出来。
我向那船正在毫无办法地沉没下去的地方望去,我听见它碎破
的响声,我听见绝望的叫号,愈来愈显得微弱。
我不能用我的紧握着的双手援助,
我只能跳到澎湃的浪里,让它浸濡我并且使我寒栗。
我和众人一起搜寻,没有一个船上的人活着冲上岸来,
在早晨,我帮着收拾尸体,并将他们一排排地放在仓房里。
5
现在讲讲过去的战争,在布鲁克林的战败,
华盛顿站在火线内,他站在挖了战壕的山上,在一群军官之间,
他的脸面冷肃而润湿,他禁不住淌下眼泪,
他不断地举起望远镜放在眼睛上隙望,他脸上失去了血色,
他亲眼看见南方的父母们交托给他的勇敢的儿子遭受屠戮。最
后也是这样,最后当和平宣布的时候也是这样,
他站在古旧旅舍的屋子里,可爱的士兵都从那里通过,