返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
名扬东瀛
知音满天下”的温暖和自豪。对于这么多的礼物,邓丽君很舍不得丢弃,但也不可能让礼物随着自己飞来飞去,她就把这些娃娃、熊猫等以海运的方式运寄到台北,送给哥哥家的小孩。至于每场演唱会后的几十把鲜艳的玫瑰花,她就转送给邻居了。

    邓丽君柔美、甜润的歌声席卷了东瀛日本,唱得日本人为她痴狂为她醉。在欣赏她的歌曲的同时,许多人争先恐后地发表评论,指出邓丽君走红的原因,为她总结经验教训。

    香港的一位专栏作者慕容八公经过“研究和分析”,指出邓丽君走红与她那张天生的圆圆的脸有关。他在文章中说:“圆脸蛋在日本人眼中是标准美人,因为日本不少美女娃娃都是这个面型的。要命的是邓丽君不只有这样标准美的日本娃娃面型,而且歌唱得好,再加上一双腿纤柔修长,绝对没有半点‘大根’的萝卜脚样,这样的小腿也是他们所崇拜的‘脚线美’。所以邓丽君的合约续了一年又一年,因为对于这样具有号召力的人,日本公司是不肯轻易放过的。”

    邓丽君在日本的形象的确非常成功。邓丽君的个人气质和性格,很像中国传统的女性,有一种古典的风致,如闭花羞月,似落雁沉鱼。日本公司在打造邓丽君时,首要的就是个人形象。她的服装和发型都是经过专家精心设计的,很有个人化的特色。由此也就塑造出温柔娴淑、纯洁清新的少女形象,这是很符合向往古典东方美的日本人的口味的。邓丽君一贯的温婉形象很快打进了千千万万人的心中。

    很多日本人则认为邓丽君能够成为日本人所称的“亚洲歌姬”主要还在于她以正确的日本语打动了日本人的心。一位日本音乐评论家就表示,邓丽君给日本人最重要的东西是,她是一名外国人,却能将正确的日本语十分周到有礼貌地唱出来。尤其是在日本人对于“早”和“谢谢”都用日化的英语来说时,邓丽君却专注地学习日文,说正确的日本话,令日本人非常感动。另外,邓丽君优雅的人性和超越国境的爱也使日本人对她十分尊敬。

    邓丽君则表示到日本这几年,自己的唱腔有了很大的变化。1977年6月,邓丽君在接受访问时说,以前自己的音调比较高,还带有重音,但经过指导训练和登台磨练,现今的音调就比较低,而且比较自然,音色也更趋沉稳。

    在充满欧美式“新潮”演唱风格的亚洲,邓丽君可谓独树一格。尤其是日本,受欧风美雨影响很深,不仅仅是在音乐制作等方面的引进上,欧美式的唱腔更是为日本歌手引以为先进。他们模仿欧美音乐大吼大叫的粗犷风格,还搭配着手舞足蹈、全身抖动的身体动作,从而渐渐失去了民族风格,成为不日不洋的东西。

    正因为照搬欧美而导致的不成熟使歌坛兴起怀旧风,怀念传统的抒情歌曲,怀念美空云雀等歌星。

    正在这时,邓丽君唱着传统风格的日本抒情歌曲出现了,她人是那样的温婉典雅,歌声又是如此的甜蜜忧伤,使得日本人直把邓丽君当作美空云雀,陶醉得不知身在何处。

    名扬东瀛前前后后五年,邓丽君连续不断地赶场,跑遍全日本,每天工作至少12小时,辛苦之后终于给她带来了很高的知名度,泰丽莎·邓(teresa teng)之名已深入日本人之心。在东京、大阪等大都市的唱片行里,随处可见邓丽君的唱片。有些大唱片公司在打出的广告牌上除了醒目地标出她的英文名字泰丽莎·邓(teresa teng)之外,还在下方附有她的中国名字“邓丽君”。同时,在日本的辗转拼斗,成了邓丽君歌唱生涯的转折点,开启了邓丽君演艺事业的新时代。

    可是,邓丽君觉得“工作充实,却没有一点乐趣。”虽然得奖无数,广受欢迎,日本艺人根本望尘莫及,但她的心总是无法定下来,她不是很喜欢日本这个国家,也不太喜欢日本人。她很少
上一页 书架管理 下一页

首页 >美丽与哀愁:一个真实的邓丽君简介 >美丽与哀愁:一个真实的邓丽君目录 > 名扬东瀛