终章
解说文的原稿,解说文的最后一段也在其中。
对翻译这本书出了相当多的心血的佐川先生致谢,还有对在翻译初期不时地支持我、同时带给我数不尽的怀念、也是无人可取代的F.Y小姐,从心里表示感谢。
随原稿附上了佼川的信,是这样写着的:
我想起了当时因我的一时之念,要求片濑先生删除感谢文最后的部分。事发之后,虽然顾及片濑家的颜面,没有人大声地讨论这个话题,但是在轻井泽不少人知道这件事,而在学校有关人士之问也广被熟知。我的想法是,这是老师好不容易重返社会的翻译书籍。即使只是英文名的缩写,也应该避免提到在服刑中的失野布美子。老师很犹豫不决,但最后还是尊重我的意见,同意删除。仅供参考。
鸟饲把信放回信封里,面向书桌开始重新读片濑信太郎的原稿。原稿是用四百字的稿纸写的,纸的边缘已泛黄,书虫的尸体变成像黑墨一样一点一点的。
他不厌倦地读了又读。感觉像是为了布美子而重读。那最后的一段文字,是布美子在狱中不断梦见的梦想,是她不停祈求的世界。
的确。鸟饲出声说,他们三人感情真是好。
就像是回答他这句话一样,桌上的瓜散放出浓郁的香。