第十一章 温克勒银行
德语中是“舒服”的意思,还暗示着亲切、和蔼的含义。可这个人最不适合姓舒。这位格穆利希有60岁开外,瘦得皮包骨头,穿着灰西服,戴着灰领带,配着稀疏的头发和清瘦的脸庞,使他的全身透出一股灰暗的色彩。那双灰眼睛没有——丝一毫的幽默感,从薄嘴唇上绽开的笑容一闪即逝。
办公室与它的主人一样庄严肃穆:深色壁板、挂图画的地方挂着一份银行等级证书、一张庞大的书桌,桌上没有一丝凌乱的痕迹。
沃尔夫冈·格穆利希是一位一丝不苟的银行家。显然,各种形式的娱乐是他所不赞同的。银行业务是一项严肃的工作,而生活本身则更应如此。如果说有一件事使格穆利希先生浑身不自在的话,那么这件事就是花钱。钱是用来积存的,最好是存到温克勒银行里。取钱会使他头疼,把大笔钱款从温克勒转到其他地方会使他整整一个星期无心办公。
私家侦探知道自己到这里是来观察的,回去后要作汇报。他的主要任务现在已经完成了,是为在街上的耶里德小组确认格穆利希这个人。他也在寻找可能放有耶利哥账户操作方法文件的保险箱,还有防盗锁、门栓、警报系统——简言之,他是为最终的夜间人室偷盗而来踩点的。
私家侦探避而不谈他的客户希望转到欧洲的款项的具体数额,他以询问温克勒银行的安全水平和隐蔽性而保持着谈话的进行。格穆利希先生高兴地解释说温克勒的编号账是无法攻破的,其隐蔽性是绝对的。
在会话过程中只有一次他们被打断了。一扇边门打开了,进来一位瘦小的女子,手里拿着要签字的三封信。格穆利希皱起了眉头。
“你说过这些信很重要,格穆利希先生。要不然……”那女人迟疑地说。私家侦探看了她一眼,她没有像她的外表那样老,也许40岁吧。是她那往后拢成一团的头发,即发髻、花呢西装、深色长统袜和平跟鞋才使她显得比实际年龄更老。
“哦,对,对……”格穆利希说着伸手去接那些信件,“对不起……”他请客人谅解。
他与私家侦探一直在用德语交谈,因为他的英语很差。而私家侦探则站起来向新来者微微鞠了一躬。
“你好,小姐。”他说。她看上去脸红了。格穆利希的客人一般是不会为一个秘书站起身的。然而这一举动却迫使格穆利希清了清嗓子咕呼着说:“噢,呕……这是我的私人秘书,哈登堡小姐。”
私家侦探也注意到了这一情况,他坐下了。
他得到了保证,即他可以向在纽约的客户提供温克勒银行的最佳账户。当他被引出去时,其程序与他进来时一样。那位门卫被从大厅召了上来,出现在办公室门口。私家侦探道别后就跟着门卫走出了房间。
他们一起走进那部小小的、装着移动式格栅门的电梯。电梯载着他们铿锵响着往下降。私家侦探询问能否在离银行之前去一次洗手间。门卫皱起了眉头,似乎这种人体的生理要求不是温克勒银行所期待的,但他还是把电梯停在了夹层。他靠着电梯门为私家侦探指明了一扇没有标志的木门。私家侦探进去了。
显然这是为银行男职员使用的洗手间。里面有一只单一的小便池。一只单一的抽水马桶、一只洗手盆和手巾卷筒,还有一个杂物间。私家侦探打开水龙头以产生噪音,然后迅速检查了一遍房间。窗户用铁条封着,装着报警系统——破窗而入是可能的,但不容易。通风靠一只自动风扇。杂物间里安放着扫帚、拖把、洁厕液和一只吸尘器。这么说银行里还有清洁工。但他们什么时间打扫卫生?夜间还是周末?如果他的经验没错的话,即使清洁工也得在监视之下进入办公室擦洗。显然,门卫或者值夜人可被容易地搞掉,但问题不在这里。科比·德洛尔局长的命令非常特殊:不得在身后留下任何痕迹。