返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
二十九 行幸
人进呈酒肴及果物来了。源氏太政大臣今日本当随驾,冷泉帝亦早有示意,但因正值斋戒,未能奉旨。冷泉帝收了进呈诸品,便令藏人左卫门尉为钦使,将穿在树枝上的一只雉鸡赐与源氏太政大臣。此时有何天语传达,为避免烦琐,恕不记述。御制诗篇如下:

    ldquo;小盐山积雪,雉子正于飞。请循先例,同来看雪霏。rdquo;

    太政大臣随驾行幸野外,大约是古有先例的吧。源氏接得敕使赐品,诚惶诚恐,便款待他。答诗云:

    ldquo;小盐山积雪,美景在松原。自古常行幸,今年特地欢。rdquo;

    作者将当时所闻此种情况历历回忆,并记录下来,深恐不免误谬。

    鹰猎时所获鸟,穿在树枝上赠人,是一种习惯。

    小盐山在大原野。上两句即景。

    松原即大原野内小盐山所在处。

    次日,源氏写信给玉鬘,其中有言:ldquo;昨日你拜见了陛下么?入宫之事,想必已经同意?rdquo;写在白色纸上,措词很恳切,并无色情之谈,玉鬘看了甚为满意。她笑着说:ldquo;呀!多么无聊啊!rdquo; 但她心中想道:ldquo;他真会猜量我的心情呢。rdquo;回信中说:ldquo;昨日

    浓荫薄雾兼飞雪,隐约天颜看不清。

    诸事皆甚渺茫也。rdquo;紫姬也看了这回信。源氏对她说道:ldquo;我曾劝她入宫。但秋好皇后在名义上也是我的女儿,玉鬘倘使得了恩宠,对秋好有所不便。再则,倘向内大臣说穿了,作为他的女儿入宫,则弘徽殿女御也在宫中。姐妹争宠,亦非所宜。因此犹豫不决。一个青年女子入宫,如果承宠无所顾忌,则窥见天颜之后,恐怕不会无动于衷吧。rdquo;紫姬答道:ldquo;别胡说!即使看见皇上相貌长得漂亮,一个女子自己发心入宫,也未免太冒失了。rdquo;说罢笑起来。源氏也笑着说:ldquo;哪里的话!要是你,恐怕早就动心了呢!rdquo;他给玉鬘的回信是:

    ldquo;天颜明朗如朝日,不信秋波看不清。

    仍请下一决心。rdquo;他不断地劝她。

    源氏想起:必须先替玉鬘举行着装仪式。便逐步置办种种精美的用品。凡举行仪式,即使主人不想铺张,也自然会办得隆重堂皇,何况此次打算趁此机会向内大臣揭穿实情。因此置备各种物品,异常精美丰富。着装仪式的日期,预定在明年二月内。

    大凡女子,即使名望甚高,且已到了不能隐名的作龄,但在为人女儿而闭居深闺的期间,不去参拜氏神,不把姓名公表于世,亦无不可。因此玉鬘糊里糊涂地度送了过去的岁月。但如今源氏发心送她入宫,则以源氏冒充藤原氏,便要违背春日神的意旨。所以此事毕竟不能隐瞒到底。更有讨厌的事:外人以为冒领女儿,别有用意,因而恶名流传于后世,实甚可虑。倘是身分低微的人,则照现今流行的习惯,把姓氏改换,事甚容易。但源氏家里未便如此。他左思右想之后,终于下了决心:ldquo;父女之缘毕竟是不能断绝的。既然如此,还不如由我自动告知她父亲吧。rdquo; 便写一封信给内大臣,请他在着裳仪式中担任结腰之职。可是太君从去年冬天起,患病在床,至今尚未见愈,内大臣心绪不宁,未便参与典礼,辞谢了源氏的请求。夕雾中将也昼夜在三条邸服侍外祖母,无心顾问其他事情。时机不佳,源氏颇感为难。他想: ldquo;世事无常,万一太君病亡,玉鬘这孙女应有丧服,若装作不知,则罪孽深重。我还不如当她在世之时将此事表白了吧。rdquo;他打定主意,便赴三条邸问病。

    姓氏之神,犹如家庙。

    内大臣姓藤原氏,其氏神名曰春日神
上一页 书架管理 下一页

首页 >源氏物语简介 >源氏物语目录 > 二十九 行幸