第十章 (2)
觉得新奇的并不是热情,而是那渴望的崇拜。这是她一向所惧怕的,因为这种崇拜的情感要使她失掉力量;她现在还在惧怕,唯恐她崇拜得过深时她要把自己迷失了,把自己抹杀了,她不愿象一个未开花的女子似地被抹煞而成为一个奴隶。她决不要成为一个奴隶,她惧怕她的崇拜的心情,但是她不愿立刻反抗起来,她胸中有个固执的意志,那是很可以对她子宫里的日见增大的崇拜的温情宣战而把它歼灭的。甚至现在,她可以这样做,至少她心里这样想,她可以无意地驾驭她的热情。
唉,是的,热情得象一个古罗马时代狂饮烂醉的酒神的女祭司,在树林中奔窜着找寻伊亚科斯,找寻这个无人性的,纯粹是的神仆赫阳物!男子,这个人,得不要让他僭越。他只是个库堂的司阉者,他只是那赫赫阳物的持有者与守护者,这阳物是属于女子的。
这样,在这新的醒觉中,古代的坚固的热情,在她心里燃了些时,把男子缩小成一个可卑鄙的东西,仅仅是一个阳物的持有者,当他尽他的职务是,全部被撕成碎片的,她觉得她的四肢和身体里面,有着那种古代狂欢节的族纵的女祭司的力量,有着那种蹂躏男性的热情而迅速的女人的力量。但是,当她觉着这个的时候,她的心是沉重的,她不要这一切,这一切都是不神秘的,光赤的,不育的,只有崇拜的温情才是她的宝藏,这宝藏是这样的深奥而温柔,这样的神秘而不可思仪!不,不,不,她要放弃她的坚固的、光辉的、妇人权威,这东西使她觉得疲乏而僵硬;她要沉没在生命的新的洗浴里,沉没在无声地歌唱着崇拜之歌的她的子宫脏腑的深处,那未免太早去开始惧怕男子了。
quot;我到玛尔海去散步来,并且和弗林太太喝了杯茶。quot;她对克利福说,quot;我是想去看她的孩子的,她的头发好象是好的蛛丝,这孩子真可爱,真是个宝贝!弗林上市场去了,所以她和我和孩子大家一起吃了些茶点,你没有纳闷我到那儿去了吗?quot;
quot;是的,我纳闷不知你到那儿去了,但是我猜着你定是在什么地方喝茶去了。克利福嫉妒地说,他的心眼里,觉察了她有着什么新的地方,有着什么她不太了解的地方,但是他把这个归因于孩子。他相信康妮之所苦脑,都是因为没有孩子,换句话,都是因为她不能机械地生个孩子。
quot;夫人,我看见你穿过了花园打那铁门出去。quot;波太太说,quot;所以我想你恐怕是到牧师家里去了。quot;
这两个妇人的眼睛交视着,波太太的是灰色的,光耀的,探究的;康妮的是蓝色的,朦胧的,奇异地美丽的,波太太差不多断定康妮有了个情人了。但是这怎么可能呢?那里来个男子呢?
quot;呵,不时出去走走,访访人家,于你是很有益处的。quot;波太太说,quot;我刚对克利福男爵说,如果夫人肯多出访访人,于她是有无限益处的。quot;
quot;是的,我觉得很高兴出去走一趟,克利福,那真是个可爱的孩子,这样玲珑而毫无忌惮quot;康妮说,quot;她的头发简直象蜘蛛网,有着光耀的橙红色,两只眼睛淡蓝得象磁做的一样,那奇妙而毫无忌惮自然呵,因为那是个女孩,否则不会这么大胆的。quot;
quot;夫人说得一点不错……那简直是个小弗林。他们一家都是多头发。都是毫无忌惮的。quot;波太太说。
quot;你喜欢看看她吗.克利福:我已经约了她们来喝茶,这样你就可以看看她了。quot;
quot;谁?quot;他一边说,一边怪不安地望着康妮。quot;弗林太太和她的女孩下星期一来。quot;
quot;你可以请他们到楼上你房里去。quot;他说