返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
十六
来,他走到病人床前,好象并没发觉有什么秽浊的气味。

    “太太,我们要试用一种强烈的药品,可以把你救过来……”

    “要是救了过来,我还能跟从前一样好看吗?”

    “也许!”医生回答。

    “你的也许我是知道的!”瓦莱丽说,“我要象那些火烧过的人一样!还是让我皈依宗教吧!我现在只能讨好上帝。我要跟他讲和,算是我最后一回的卖弄风情!是的,我要把好天爷勾上手!”

    “啊!这是我可怜的瓦莱丽最后一句话,这才是她的本相!”李斯贝特哭着说。

    洛林女子觉得应该到克勒韦尔房里走一下,看见维克托兰夫妇坐在离开病床三尺的地位。

    “李斯贝特,”病人说,“人家不肯告诉我女人的病情;你刚才看了她,怎么样啦?”

    “好些了,她自己说是得救了!”李斯贝特用了这个双关语来安慰克勒韦尔。①

    ①得救亦是永生的意思,此处暗指死亡。

    “啊!好,我怕这个病是我带给她的……做过花粉跑街的总免不了出乱子。我已经把自己埋怨了一顿。要是她死了,我怎么办呢?老实说,孩子们,我真是疼她。”

    克勒韦尔在床上坐起,想摆好他的姿势。

    “噢!爸爸,”赛莱斯蒂纳说,“你病好了,我一定接待后母,我答应你!”

    “好孩子,来让我拥抱一下!”

    维克托兰拉住了太太不给她上前。

    “你不知道,先生,”律师很温和的说,“你的病会传染的……”

    “啊,不错。医生们高兴得不得了,说在我身上又找到了中世纪的什么瘟疫,大家以为久已绝迹的病,他们在大学里说得天花乱坠……喝!真怪!”

    “爸爸,”赛莱斯蒂纳说,“拿出点勇气来,这个病你一定顶得住的。”

    “孩子们,放心,死亡要打击一个巴黎的区长,一定得三思而后行!”他那种镇静简直有点儿可笑,“再说,要是我区里的人民倒霉,非丧失他们两次票选出来的人物不可……(嗨,看我说话多流利!)那我也知道怎么卷铺盖。当过跑街的,出门是常事。啊!孩子们,我才不贪生怕死呢。”

    “爸爸,你答应我,让教会的人待在你床边。”

    “那不行!我是大革命培养出来的,虽没有霍尔巴赫①的头脑,那种精神我是有的。现在,哼!我更是摄政王派,灰火枪手派②,杜布瓦神甫派,黎塞留元帅派!我女人昏了头,刚才派一个教士到这儿来,想说服我这个崇拜贝朗瑞③的人,跟小娇娘攀朋友的人,伏尔泰跟卢梭的徒弟!……医生想探探我有没有给病魔压倒,问我:‘你见过神甫了吗?’我可是照伟大的孟德斯鸠办法。我瞪着医生,瞧,就象这个样子,”他斜着四分之三的身子,威严的伸着手,跟他画像上的姿势一模一样,“我回答他说:

    ……那小子曾经来到,

    拿出了他的命令,可是什么也没得到。

    “孟德斯鸠这里说的命令,是一个很妙的双关语,表示他临死还是才华盖世,因为人家派去见他的是一个耶稣会教士!④……我喜欢这一段,固然不是他活的一段,而是他死的一段。啊!一段这两个字又是双关语!孟德斯鸠的一段!妙!”⑤

    ①霍尔巴赫(1723—1789):唯物论哲学家和无神论者。

    ②火枪手是法国古代用火枪装备的步兵或近卫骑兵。其事迹可看大仲马的小说。

    ③十九世纪著名歌谣作者,其作品脍炙人口。

    ④命令与教会的宗派在法语是同一字。

    ⑤文字的“一段”与生死的“一段”为双关语。

    小于洛凄然望着他的岳父,暗暗想:无聊与虚荣难道跟心灵的伟大
上一页 书架管理 下一页

首页 >贝姨简介 >贝姨目录 > 十六