第三部分(1)
,开花育果,结出的硕果受到普遍的赞美。亲爱的,各种法则并不全都印在书本上,世俗也创造法则;而最重要的法则,往往最不为人了解。指导您的行为、谈吐和生活,指导您为人处世或追求名利地位的这种法规,哪个教师、哪部论著、哪所学校也不会教授给您。违背了这些秘密法则,就不能控制社会,而要沉沦到社会底层。即使这封信里有不少话与您的思想重复,也请您让我把这妇人的政见传授给您。
以损人利己的理论解释社会,是一种后果严重的学说;这种推论就是让人相信,只要法律、社会或个人没有发现蒙受了损害,自己私自占有的东西就是正当或合法所得了。根据这种章法,机灵的窃贼就可以逍遥法外, 不守妇道而没有败露形迹的女人,便是幸福贞洁的;假如您杀了人、只要不让法庭拿到一点证据,哪怕像麦克白①那样夺取了王冠,那也算干得 漂亮;您的利益就成了最高法则,只要能绕过风尚和法律设置在您满足自己欲望的过程中的障碍,做到人不知鬼不觉,不留下一点痕迹。我的朋友, 对于这样看待社会的人,发迹的问题轻而易举,无非是一场孤注一掷的赌博,赢了就成为百万富翁,输了就沦为阶下囚,赢了就平步青云,输了就身败名裂。且不说绿台布的赌桌容不下所有的赌徒,除非有天赋,才能一举成功。我在这里同您谈的,既不是宗教信仰,也不是感情,而是一台黄金和铁制机器的齿轮,以及它那为人关注的直接后果。我心爱的孩子,您若是同我一样,憎恶这种犯罪者的理论,那么,您就会像所有判断健全的人那样,只能以职责的理论来解释社会。的确如此,你们之间互相负有的义务,呈现出千百种不同的形式。依我看,公候卿相对工匠穷人负有的义务,要比工匠穷人对公俊卿相负有的义务要大。得几分利,就要对社会出几分力;根据这条既适用于生意、也适用于政治的原则,无论在什么地方,一个人增加了权益,也要相应地负担更多的义务。每人都以各自的方式还债。就拿我们的雷托里埃尔庄那个可怜人来说,他耕作一天,十分疲劳地躺下睡觉时,难道您认为他没有尽到义务吗?无疑他比许多地位高的人更好地完成了职守。您若是这样看待社会,并在社会中占一个与您的才智相称的位置,就要把这条格言当作总原则:违背良心的事绝不做,违背公德的事绝不为。我强调这一点,您可能认为多此一举,然而我还是恳求您, 对,您的亨利埃特恳求您,仔细体会一下这句话的含义吧。亲爱的,它看似简单,却意味着正直、信誉、忠诚、礼貌,是您成功的最可靠、最迅速的手段。在这个人人为己的世道中,很多人都会对您讲,凭感情进取不了功名,恪守道德规范会贻误前程;您会遇到缺乏教养、举止粗鲁的人,遇到目光短浅、无视前途的人;他们伤害一个小人物,对一位老妇人失礼,不肯陪一位蔼然长者闲坐一坐,还振振有词地说这些人对他们毫无用处; 可是将来您会发现,他们没有摘掉挂满全身的尖刺,只因区区小事而丧失高升的机会。与此相反,未雨绸缪,谨守这种义务准则的人,绝不会碰到阻碍;他们在宦途上也许走得慢些,然而,他们的地位将是稳固的,别人失势了,他们依然立得住脚!
①莎士比亚同名剧本中的人物。他谋杀了苏格兰国王邓肯一世,篡夺了王位,后来又为邓肯一世之子所杀。
我一讲到这项法则,首先就强调举止风度,您大概会觉得,我的原则有点宫廷气息,有点我在勒农库府里所受教育的气息。我的朋友啊!这种教育看似微不足道,我却极为珍视。对您来说,熟悉上流社会的规矩习惯,与掌握广博知识同样必不可少,前者常常能弥补后者。有些人其实腹内空空,但天生一副机灵的头脑,能够换而不舍,最后爬上高位,而比他们有才能的人却望尘莫及。费利克斯,我仔细地现察过您,以便了解您在学校所受的普通教育是否破坏了您的气质