返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第十章 杜伊勒里宫的小书房
们现在已经是三月三日了。”

    “还没有,陛下,但我时刻都在等待着,说不定今天早晨我离开办公室的这段时间里,新的报告又到了。”

    “那么去走一趟吧,假如那儿还没有?——哦,哦,”路易十八又说,“就造一份好了,你们不是经常这样做吗?”国王笑着说。

    “噢,陛下,”部长回答,“我们根本无需来捏造报告。每天,我们的办公桌上都堆满了最为详尽的告密书,都是那些被革职的人员送来的,虽然他们现在尚未官复原职,但却都很乐意回来为陛下效劳。他们相信命运,希望有朝一日会发生意外的大事以使他们的期望变成现实。”

    “好吧,先生,去吧。”路易十八说,“别忘了我在等着你。”

    “我只要来去的时间就够了,陛下。我十分钟内就回来。”

    “我呢,陛下,”勃拉卡斯公爵说,“我去找一下我的信使。”

    “等一下,先生,等一下,”路易十八说。“真的,勃拉卡斯,我看您这种雄赳赳气昂昂的样子。我让你猜一谜,有一只展开双翅的老鹰,它的脚爪抓住了一只猎物,这个猎物想逃跑,但又逃不了,它的名字就叫做——Tenax[拉丁文:固执]。”

    “陛下,我知道了。”勃拉卡斯公爵说,不耐烦地咬着他的指甲。

    “我想同您商讨一下这句话,‘Mollifugiensanhelitu[拉丁文:气喘吁吁地逃跑的胆小鬼。],’您知道,这是指一只逃避狼的牡鹿。您不是一个狩猎行家和猎狼人吗?那么,您觉得那只Mollianhelitu如何?”

    “妙极了,陛下,不过我那个信使正象您所说的那只牡鹿一样,因为他只花三天多一点的时间,就跑了六百六十哩路来到这里。”

    “那一定够疲倦,够焦急的罗,我亲爱的公爵,而现在我们已经有了快报,要不了三四个钟头就可送到了,根本用不着大喘气。”

    “啊,陛下,恐怕您对这个可怜的青年太不领情了,他从那么远的地方跑来,满怀极大的热情,来给陛下送一份有用的情报,是萨尔维欧先生介绍给我的,看在萨尔欧维先生的面子上,我也求陛下就接见他一次吧。”

    “萨尔欧维先生?是我弟弟那个侍从官吗?”

    “是的陛下。”

    “他在罗赛。”

    “是从那儿写信给我的。”

    “不,但是他极力向我推荐了维尔福先生,要求我带他来见陛下。”

    “维尔福先生!”国王喊道,“那个信使的名子叫维尔福吗?”

    “是的,陛下”

    “他从马赛赶来的吗?”

    “是的他亲自赶来的。”

    “您为什么不早提起他的名字呢?”国王问道,“而且还很有野心,真的!您知道他的父亲叫什么名字吗?”

    “他的父亲?”

    “是的,叫诺瓦蒂埃。”

    “是那个吉伦特党徒诺瓦蒂埃吗?是那个做上议员的诺瓦蒂埃。”

    “就是他。”

    “陛下怎么用了这么一个人的儿子。”

    “勃拉卡斯,我的朋友,你知道的真是太少了。我告诉过您,维尔福是很有野心的,只要自己能成功,他什么都可以牺牲掉,甚至于他的父亲。”

    “那,陛下,人可以带他进来吗?”

    “马上带他进来,公爵。他在那儿?”

    “就在下面,在我的马车里。”

    “立刻去叫他。”

    公爵就象个年青人那样敏捷地走了出去,他尽忠国王的热忱使他年青了许多,房间里只剩下了路易十八。他又把目光投向了那半开的贺拉斯诗集上,嘴里喃喃说到“Justumettenac
上一页 书架管理 下一页

首页 >基督山伯爵简介 >基督山伯爵目录 > 第十章 杜伊勒里宫的小书房