十九
quot;我已经决定去,我喜欢造教堂,quot;说着,他又向我提出:quot;你同我一起去好吗?老弟,在西伯利亚,识字的人很有用处,到了那边,识字是个法宝。quot;
我答应了,他就得胜地喊:
quot;好极了。这是认真的,不是说着玩……quot;他对待彼得和格里戈里象大人对孩子一样,带着善意的嘲笑,他对奥西普说:quot;大家都是吹牛的家伙,老想互相夸耀自己的聪明,好象在那儿玩牌,一个说我的牌如何如何,另一个说:看呀,我的牌都是王牌。quot;
奥西普含糊地说:
quot;有什么办法?吹牛是人的脾气,娘儿们不是都挺着奶子走路吗……quot;quot;大家都唉声叹气地叫着上帝……可是暗中都在那儿攒钱。quot;阿尔达利昂不肯甘休。
quot;可是格里沙攒不起来……quot;
quot;我是说我的那个当头的,我真想跑到森林旷野里去……哼,在这儿实在呆腻味了。到了春天,我要上西伯利亚去……quot;工人们羡慕阿尔达利昂说:quot;我们要是有象你姐夫那样的靠山,也不会害怕到西伯利亚去了……quot;阿尔达利昂忽然不见了,星期天他跑出了自己队伙的工房,约有三天,没有人知道他在哪儿。
大家不安地推测着:
quot;莫非被人杀死了?quot;
quot;要不就是游水淹死了?quot;
不料叶菲穆什卡跑回来,不好意思地告诉我们说:quot;阿尔达利昂在外面鬼混哪。quot;
quot;胡说。quot;彼得不相信地喊叫了一声。
quot;他鬼混,喝酒,象干燥的谷仓从内部发了火,仿佛他可爱的老婆死了……quot;quot;他是单身汉。他在哪里?quot;
彼得怒冲冲地跑去救阿尔达利昂,却挨了他的打回来。
于是奥西普把嘴唇紧紧一咬,两手深深插进衣袋里,说:quot;我去瞧瞧——到底怎么一回事?他是个很好的人……quot;我跟他去了。
quot;你看,他这个人,quot;奥西普在路上说。quot;似乎一切都挺好,忽然露出了尾巴,荒唐起来啦。马克西莫维奇,你留意,要记住这个教训……quot;我们走到quot;库纳维诺游乐村quot;的一家下等窑子里,走出来一个强盗婆似的老婆子,奥西普跟她咬了一下耳朵,她带我们到一间空洞的小屋子里,又暗又脏,象个关一匹马的马圈。一张小床上,躺着一个胖大的女子;老婆子用拳头推了一下她的腰,说:quot;出去。嗨,姐儿,出去。quot;
女子惊跳起来,用手掌擦了擦脸问:
quot;天哪,这是谁?做什么?quot;
quot;侦查来啦,quot;奥西普凶凶地说。女子哎呀了一声跑掉了,他向她背影呸了一口,向我解释:quot;她们怕侦查,比怕鬼还厉害……quot;老婆子摘下墙上的一面小镜子,把壁纸揭起了一点。
quot;瞧吧——是这个吗?quot;
奥西普从墙上的缝里望进去:
quot;正是他。你叫女的出去……quot;
我也从缝里张望了一下:那边同我们这里一样,是一间狭小的狗窝,窗子关着,窗龛上放着一只洋铁的煤油灯。灯边一个斜白眼的鞑靼女子,脱得精光地在那儿缝褂子。她的背后,一张床上,阿尔达利昂肿起的脸高高地枕在两个枕头上,翘着蓬乱的黑须,鞑靼女子抖索了一下,披上褂子走过床边,突然出现在我们这个房间里。
奥西普见着她,又呸