袋鼠通讯
,而采取相应措施。
(C) 显然是顾客责任,我方说明情况,不予退换。
这样,我们就您日前寄来的投诉信进行了慎重研究。结论是:您的投诉性质属于C 类。作为原因——好么,请您认真听一下:
①一度买下的唱片,②尤其在一周之后,③不可能在连收款条都没有的情况下予以更换其他商品。世界上任何地方都不会更换。
我说的您理解么?
那么,我的解释就此结束。
您的投诉未被接受。
但若离开职业角度——实际上我也多少偏离开来,作为我个人,对于您的投诉、对于您分不清勃拉姆斯交响乐和马勒交响乐而买错唱片的投诉,是由衷同情的。不骗您。正因如此,我向您发出的才不是应付了事的事务性通知,而是这封在某种意义上包含亲密意味的信函。
实不相瞒,一周时间里我不止一次想给您写信来着。“对不起,从商业习惯上不能更换唱片,但您的来信中有某种让我心动的东西,故我想从个人角度啰嗦几句……”便是这样的信。可是未能顺利写成。写文章我决不伤脑筋,相对说来——自己说或许不大妥当——还算是擅弄笔墨之人,记忆中很少为写信抓耳挠腮。然而每当要给您写信,脑海里却怎么也上不来合适字眼。浮上来的全都词不达意,即便字面上正确,其中也感觉不出心情。不知多少回写罢装入信封,甚至贴好邮票又撕掉了。
这么着,我决意不给您回信了。与其回有缺憾的信,还不如什么也不回为好。您不这样认为?我是这样认为的。不完美的信犹如有印刷错误的时刻表,那玩艺儿压根儿不存在倒干脆得多。
不料今早在袋鼠栏前,从三十六这一巧合数字中,我得到一个启示,即大的不完美性。
或许您要问——当然要问——什么叫大的不完美性呢?所谓大的不完美性,简言之就是在结果上某人可能原谅某人。例如我原谅袋鼠,袋鼠原谅您,您原谅我。
但是,这样的循环当然不是永恒的,有时袋鼠或许不乐意原谅您。不过您别因此而生袋鼠的气。这既不怪袋鼠又不怪您,或许也怪不到我头上。袋鼠那方面情况也是极其复杂的,到底又有谁能怪罪袋鼠呢?
我们所能做到的只是捕捉瞬间,捕捉瞬间拍下纪念照。前排左起:您、袋鼠、我,如此这般。
我放弃了写文章的努力,而三言两语的事务性通知也写不成。字那东西是不可信任的。如我写“巧合”两字,但您从“巧合”这一字体中得到的感觉,与我从同一字体中感觉到的,说不定会截然不同或者完全相反。这岂非极不公平?我连裤头都褪了下来,您却只解开衬衫的三个纽扣。无论怎样看都是不公平的,不是吗?我不喜欢不公平性。当然世界这东西原本就是不公平的,但至少自己不愿意主动助长它的气焰。这是我的基本态度。
所以我把我要对您讲的录到磁带里。
(口哨:《波吉大校进行曲》8 小节)
怎样,听得见么?
我不知道您收到这封信即这盘磁带后将是怎样的心情。坦率地说,完全无从想象。有可能您感到极为不快,因为商店负责商品管理的人对顾客的投诉信寄来录音磁带——何况录的又是私人口信——作答,无论谁无论怎么看都属极其异常的事态,换个看法甚至可以说是非常荒唐的。并且,如果您心生不快或勃然大怒而将磁带寄给我的上司,我在公司将陷入甚为微妙的境地。
若您有意,就请这样做好了。这样做我也绝对不会生您的气以至怨恨您。
知道吗,我们的立场是百分之百对等的。就是说,我有给您写信的权利,您有威胁我生活的权利,是不是?怎么样,公平吧?不错,我是要为此负相应的责任。我做这样的事并非出于