毒
“您又来了!”克里亚包夫皱起眉头说。
雷索夫坐下,直率地对医师说明卡迪金怎样把那张执行票送给他,他怎样缺钱用。
“您可以一次给十个卢布,……”他结束他的话说。“这样办我也同意!”
“您,对不起,简直是个疯子,……”克里亚包夫笑着说。
“劳驾,您说说看,如今谁还肯接受执行票作为赠礼?”
“我所以接受它,是因为我想您会那个……您会本着良心归还的!”
“原来是这么回事!您不配谈良心不良心,先生!您知道这笔债是怎么来的吗?当初我做大学生的时候,在您丈人手里只借过五十卢布,余下的都算是利息!我不能付这笔钱。
……我根据原则不能付!一个小钱也不能付!“
雷索夫从医师家走出来,回到家里,筋疲力尽,愤愤不平。
“我不明白你父亲是怎么回事!”他对柳包琪卡说。“要知道,这是卑鄙,下流!倒好象他那儿没有四百现款付给我似的!我不要陪嫁钱,不过我这是原则上不要!从今以后我都不愿意再跟你父亲讲话了。……这个守财奴,一钱如命!我偏要跟他捣一下乱,你不妨去一趟,叫他把这张荒唐的执行票收回去,另外给我四百卢布。……听见没有?你去吧,你就这么说。……”“可是我怎么能对他说这种话呢?我说不出口,彼佳。”
“啊啊,……这样说来,他在你心目中比你的丈夫还宝贵!
依你的看法,他倒做得对?我一个陪嫁钱也没向他要,他反而对了!“
柳包琪卡开始眫巴眼睛,哭起来。
“女人家的那套玩意儿开始了,……”雷索夫嘟哝说。
“岂有此理!喂,劳驾,亲爱的,别来这一套!在我这儿不要这个样子!你,太太,用这一套说服不了我,……打动不了我的心!我不喜欢这样!你尽可以到你爸爸那儿去哭,在我这儿可不是地方!听见了吗?
雷索夫就举起一本书的书脊敲打桌子。……随着敲打声,新婚的蜜月也就告终了。……
「注释」
①指法国作曲家古诺于一八五八年所写并于一八六四年在俄国上演的歌剧《浮士德》剧中人物美菲斯托费尔的咏叹调,其主旨是金钱的毁灭力量,表现在“人们为金钱身败名裂”这句话中,其中有一段是“在这个世界上,整个人类供奉着一尊神圣的偶像,它统治着整个宇宙,名叫金牛”。——俄文本编者注
②在此指实利主义者。
③彼得的爱称。
④意谓他给不出陪嫁钱。
⑤由司法机关所发的证件,持票人凭票向欠债人索取债款。
⑥法语:您明白吗?