返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
《妻子》一
她回来,好在窗子里再看见她的脸、肩膀、皮大衣、帽子。我心里寂寞,凄凉,为某种事物无限地惋惜,有心趁她不在家到她那些房间里走一走,巴不得我和我的妻子由于性情不合而不能解决的问题赶快靠自然法则来自动解决,也就是,这个美丽的二十七岁女人赶快变老,我的头发赶快变白变秃。

    有一回正吃早饭,我的管家符拉季米尔·普罗霍雷奇报告我说,彼斯特罗沃村的农民们已经开始把铺在房顶上的干草揭下来喂牲口了。玛丽雅·盖拉西莫芙娜瞧着我,现出惊骇和困惑的神情。

    “我有什么办法呢?”我对她说。“势孤力单呀。我还从来没有感到过象现在这样孤单。我情愿付出昂贵的代价,只求在全县哪怕只找到一个可以依靠的人也行。”

    “那您把伊凡·伊凡内奇请来吧,”玛丽雅·盖拉西莫芙娜说。

    “真是的!”我想起来,高兴了。“这倒是个办法! C′ est raison⑥,”我象唱歌似的说着,一边走回书房去给伊凡·伊凡内奇写信。“ C′ est raison , c′ est raison……”

    「注释」

    ①在西伯利亚。

    ②在俄语中,索包尔的意思是“黑貂”。

    ③法国女人名。

    ④巴威尔的爱称。

    ⑤冬天为了御寒而在窗子外面加装一层窗子。

    ⑥法语:这话有道理。
上一页 书架管理 下一章

首页 >契诃夫1892年作品简介 >契诃夫1892年作品目录 > 《妻子》一