第8章
的称呼也不那么正式了。就在那一周里,他显示出了超群绝伦的才干。在威拉萨去阿连特茹的时候,他通过海关替卡洛斯领出了一箱衣物。
在卡洛斯誊写给《医学杂志》的文章时,他来了,以他那潇洒的书法,那种象刻石板般漂亮的字体代替卡洛斯抄完。从那时起,他往往要在卡洛斯的书桌旁一坐就是几个小时,他面颊通红,全神贯注,伸出舌尖,瞪圆了眼睛,抄录笔记和评论上的精华章节,摘录那本书需要的资料,如此忠心耿耿,该换得一个“你”的亲密的称呼了。卡洛斯果真这样称呼他了。
与此同时,达马祖在任何事情上都用尽心思学着卡洛斯的样儿,从那刚刚留起的胡子到他脚上穿的鞋。他也开始收集艺术品。他那辆双轮四座的马车里总是满载着乱七八糟不值钱的古董,破铜烂铁,砖头瓦片,一只破茶壶把儿..要是遇上个熟人,他就会停下车,打开车门,把他精心收集的宝贝显示一番。
“你的评价如何?太难得了!..我要拿给马亚看看。看看这件,怎么样?真正的中世纪货,是路易十四时代的。卡洛斯会羡慕得红了眼!”
但是达马祖也同样在这样幸福的亲密的日子里过了一些无聊的时光。当卡洛斯和克拉夫特没完没了地讨论艺术和科学的时候,他那么不声不响地干坐在扶手椅里可就没趣了。如同他以后承认的,当他们把他带进实验室,在他身上用电器做一些试验时,他可真有点吓坏了。“他们就象两个魔鬼,死抓住我,”他对勾瓦林纽伯爵夫人说。“我这个人可受不了招魂术!..”不过这一切后来都得到了极大的报偿。以后无论晚上坐在文人俱乐部的沙发里还是在朋友们的家中喝茶,他都会一边用手指理着头发一边说:“今天我可是和马亚度过了不同寻常的一天。我们斗了会儿剑,然后鉴赏些古玩,后来就讨论问题..真是了不起的一天!明天早上我还要和马亚一同干事儿..我们要挑选几幅床单。”
正好就在那个星期天,他们要到卢米亚区去买床单。卡洛斯有个打算,想把一间小卧室完全用金银两种特别颜色绣的古式锦缎床单装饰起来。亚布朗大叔替他们在里斯本和郊区寻了个遍,那天早上,他来找卡洛斯,对他说有两条这样的珍品,嗬,真漂亮极了!太精致了!①是在一位莫黛露斯太太的家中发现的,这位太太下午两点等候卡洛斯先生..达马祖咳了三阵,然后看看钟。可是当他看到卡洛斯还是那么安然地全神贯注在那本杂志里时,也就又懒洋洋地继续研究他那份《费加罗报》了。
最后,屋内那座路易十五时代的大钟总算清脆地敲了两点..①这两句原文为英文。
“真太好了!”就在钟响的当儿,达马祖把手在大腿上一拍叫道。“你看这是谁!苏珊娜!我的苏珊娜!”
卡洛斯的眼睛并没离开杂志。
“喂,卡洛斯,”他接着说。“劳驾,你听听!听听!这是个好姑娘。
这个苏珊娜是我在巴黎认识的姑娘..还有段罗曼史呢!她爱上了我,后来要服毒自杀..这儿,《费加罗报》上说,她在弗瓦?贝尔吉尔第一次登台演出,他们还写了她..这能不让人吃惊吗?她是个漂亮小妞儿。《费加罗报》说她曾经有过风流艳史,显然,他们知道她和我的事了..巴黎的人都知道。这个苏珊娜!她长了两条漂亮的大腿。让人真没法儿摆脱她!”
“女人嘛!”卡洛斯轻轻说了一声,更专心地埋头在杂志之中。
达马祖只要谈起他那些风流韵事,就陶醉了,所有的女人,可怜的宝贝儿们,都无法抗拒地被他的人品,他那副打扮迷住了。每当这种时候,他就口若悬河,滔滔不绝。而且事实上,他在里斯本也确实如此。因为他有钱,在社交界颇受敬重,而且还有一辆四轮双座马车和两匹好马,所有的姑娘都向他递送秋波。他说,在烟花