返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
参观水泥-或神秘,野蛮,无聊
小狗!

    兰克斯:我只能这么说:我可不相信这个。

    贝布拉的团员:呸!

    兰克斯:但是,这里的伙伴们大多数来自农村。在农村,直到今天还是这样:在盖房子、仓库或者乡村教堂的时候,总得埋进一样活的东西,还有……

    海尔佐格:够了,兰克斯。请稍息。上尉先生,您已经听到了,在大西洋壁垒的阵地上,大伙儿沉溺于所谓的迷信。这同在您那儿的剧场里完全一样,大家在首场演出前不准吹口哨,在开演前,演员们相互朝肩膀啐唾沫……

    贝布拉的团员:呸呸呸!(互相朝肩膀上啤唾沫。)

    海尔佐格:别开玩笑!我们必须让士兵们开开心。最近他们也换了花样,在地堡出口处安上贝壳马赛克和水泥装饰花纹,遵照最高方面的命令,对此事也予以容忍。士兵们总得有事可干。我的上司一见到这些水泥曲线就头痛,我于是对他说:少校先生,水泥曲线总比头脑里的曲线要好。我们德意志人都是业余手工艺爱好者。这个您总不能否认吧!

    贝布拉:让在大西洋壁垒严阵以待的军队散散心,我们现在不也在为此而效劳吗……

    贝布拉的团员:贝布拉的前线剧团,为你们歌唱,为你们表演,帮助你们夺取最终胜利!

    海尔佐格:您和您的团员所见甚是。不过,单靠剧团是不够的。在大多数情况下我们还得依靠我们自己,尽力自助。兰克斯,您说呢?

    兰克斯:是,中尉先生,尽力自助!

    海尔佐格:您瞧,是这么回事吧!——请上尉先生原谅!我还得去道拉四号和道拉五号。您就慢慢参观一下这水泥吧淇中自有名堂。兰克斯会让您样样都看到的……

    兰克斯:样样都看到,中尉先生!

    (海尔佐格和贝布拉行军礼。海尔佐格由右侧下。至今

    待在贝布拉身后的拉古娜、奥斯卡、菲利克斯和基蒂跳了出

    来。奥斯卡带着他的铁皮鼓,拉古娜背着一个食物篮,菲利

    克斯和基蒂爬到地堡的水泥顶上,开始在那里做杂技练习。

    奥斯卡和罗丝维塔拿着小桶小铲在地堡旁边的沙里玩耍,

    表示出他们互相爱恋着,还欢呼着取笑菲利克斯和基蒂。)

    贝布拉:(全面地看了看地堡,懒洋洋地)请您告诉我,兰克斯上士,您原先的职业是什么?

    兰克斯:画师①,上尉先生,不过这是很久以前的事情了。

    --------

    ①德语里“画师”一词,既指油漆匠、粉刷匠,也指艺术画家。下文“刷平面的匠人”指油漆匠或粉刷匠。

    贝布拉:您说是位刷平面的匠人。

    兰克斯:也刷平面,上尉先生,但更多的是作艺术画。

    贝布拉:你们听着,听着!这就是说,您努力步伦勃朗的后尘啰,也许还有委拉斯开兹?

    兰克斯:介乎两者之间。

    贝布拉:天哪!那您有必要在这里搅拌水泥、夯实水泥、守卫水泥吗?——您本该参加宣传运动。战争画家正是我们所需要的!

    兰克斯:对于这个我可不内行,上尉先生。对于今天的趣味来说,我画得太倾斜了。——上尉先生能赏上士一支香烟吗?

    (贝布拉递给他一支香烟。)

    贝布拉:您说的倾斜是指时新吗?

    兰克斯:您说的时新又是什么意思呢?在他们带着水泥到来之前,有很长一段时间倾斜是时新的。

    贝布拉:是这样吗?

    兰克斯:是的。

    贝布拉:您颜料上得又浓又厚,甚至还用抹刀吧?

    兰克斯:我也这样画。我用大拇指抹,完全自动化,把钉子和钮扣
上一页 书架管理 下一页

首页 >铁皮鼓简介 >铁皮鼓目录 > 参观水泥-或神秘,野蛮,无聊