后记 关于满文
在俄国,公元十八世纪二零年代开始研究满语。在语言研究方面最富有成果的着作是公元一八七五年在圣彼得堡出版的扎哈罗夫的《满俄大辞典》和一八七九年在同一地方出版的扎哈罗夫的《满语语法》。
公元十八世纪末,西欧也有人开始研究满语。出版了阿米奥的《满语语法》(公元一七八九至一七九零年)、穆麟多夫的《满文文法》(公元一八九二年)等。
日本开始研究满语在公元十九世纪以后。在翻译、注释满文文献方面,公元一九三八年出版了今西春秋的《满和对译满洲实录》,公元一九五五至一九六二年出版了神田信夫、松村润、冈田英弘的《满文老档》的日译本。在语言研究方面,公元一九六六年出版了田村实造等人编辑的《五体清文监译解》等。
随着我国历史、文化研究的不断深入,满文及其文献会受到愈来愈多的人们的重视。满文及其文献的研究将会出现更加丰硕的成果。
自一五九九年创制至今,整整四百周年,仔细思索关于满文的过去、现在与未来,亦如阅读着一段长达四百年的文字史,展望一段无穷尽的发展的天空;二十一世纪即将到来,一种届满四百年历史的文字,其研究工作当然将更上一层楼!