《泰戈尔诗选》
我们力量去反抗逸乐,在它奴役我们的时候,向你举起我们的忧伤如同夏天把握它的中午的太阳。
使我们坚强,使得我们的礼拜在爱中开花,在工作中结果。
使我们坚强,使得我们不去嘲侮那软弱和跌倒的人。
使我们当周围一切都向尘土献媚的时候高举起我们的爱。
他们为自爱而争斗杀戮,却把名义归给你,他们为争吃弟兄的肉而哄斗,这首诗的题目是《印度的祈祷》,是在1917年印度国大党加尔各答支部开会时间写的。——译者他们和你的义怒争战到死。
但是让我们牢稳地站住坚强地忍受为着真,为着善,为着人的永存性,为着你的在人心合一中的天国,为着那灵魂的自由。
我将不守在屋里等候你的来临,但要走出到空旷的地方,因为花瓣从残花上零落,时光飞向它的尽头。
风乍起,水吹皱了。快快地割断绳索,让船儿飘上中流吧,因为时光飞向它的尽头了。
夜是苍白的,寂寞的月亮划着它的梦舟横渡天空。
这段航程是陌生的,但是我不介意。我的心有一对自由的翅翼我知道我将穿过黑暗。
就让我启程吧,因为时光飞向它的尽头了。
呵,我的孩子,我的小湿婆天,忘我的,在你狂舞的每一步伐中万物动摇而崩陷,你聚敛的东西都散掷了,一阵破坏的旋风把你踩碎的玩具的屑片扬到空中。从荒凉到荒凉你的世界得到它的解脱;你的游戏的泉水永远流穿你的玩具的裂缝;在缺憾中欢乐你用零件建造出你的创作,紧接着只为一个任性又把它忘掉;以天空为你的衣袍,你从身上抛掉了一切的衣服。在你身中隐藏着财富你住在一个完全没有耻辱,卖弄和自私的世界里,在永不会使你困穷的贫乏中,尘埃也不会玷污了你的纯洁,你自己舞蹈的飞掠永远把自己拂拭得雪白。呵,湿婆天,这婴孩,你认我为你的情人,你的舞蹈的生徒,请教我以不羁的智慧,和破坏玩具的游戏,教我怎样引导我的步伐来应赴你的脚拍,怎样撕裂我们自己织成的网束来自由地活动。我不记得我的母亲,只在我游戏中间有时似乎有一段歌调在我玩具上回旋,是她在晃动我的摇篮时候所哼的那些歌调。我不记得我的母亲,但是当初秋的早晨合欢花香在空气中浮动,庙里晨祷的馨香向我吹来像母亲一样的气息。我不记得我的母亲,只当我从卧室的窗里外望悠远的蓝天,我觉得我母亲凝注在我脸上的眼光布满了整个天空。
你问我,母亲,我最喜欢到哪里去。我最喜欢的地方是我的来处。但是我总记不起那个地方。
我的父亲对我的窘惑微笑地说:“那地方是远在云外,在晚星之国里。”
但是我也听你说过,那是在地心的深处,从那里花朵出来寻找太阳。
“那地方是看不见的,”我的阿姨说,“在海底下,在它的金库里收藏着许多珠宝。”
我的哥哥揪着我的头发说,“你怎能找到呢,你这傻子,因为它是和空气掺和在一起。”
我听你们大家的说法,似乎这地方到处都是。
只有我的老师摇着头说——“这地方哪里也不是。”
无情的火闪刺向天心引起一阵干渴的剧痛。
夜是无眠的,白日是悠长疲倦,因着炎热而焦燥。
在枯萎的枝后我听见乏倦的鸽子低唱着可怜的调子,我凝注天空等候那胜利的风雨用它的爱抚来泛滥这渴望的大地。
来吧,解渴的水!
以流动的狂欢倾盆而下,把死硬的心胸撕裂!
以涌溢的泉流从神秘的黑暗中跳出,——来吧,纯洁的你!
太阳等着来欢迎你,因为你是他的游伴。
他的光明的抒情诗唤醒你心中的金色