返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
五言古诗
  同从弟南斋玩月忆山阴崔少府

    高卧南斋时, 开帷月初吐;

    清辉淡水木, 演漾在窗户。

    苒苒几盈虚? 澄澄变今古。

    美人清江畔, 是夜越吟苦。

    千里其如何? 微风吹兰杜。

    Five-cer-ancient-verse

    ang Changling

    It tUDY

    t OF VICE-PREFECt

    CUI IN ShANYIN

    Lying on a  in tudy,

    e ed tain-and he rising moon

    Brig ter and the grove

    And flow like a wave on our window and our door.

    It  again,

    Calmly, beyond our ering neo old.

    ...Our chosen one, our friend, is now by a limpid river --

    Singing, perive eastern song.

    hree hundred miles away.

    And yet a breathe wind.

    022

    五言古诗

    邱为

    寻西山隐者不遇

    绝顶一茅茨, 直上三十里;

    扣关无僮仆, 窥室惟案几。

    若非巾柴车? 应是钓秋水。

    差池不相见, 黾勉空仰止。

    草色新雨中, 松声晚窗里;

    及兹契幽绝, 自足荡心耳。

    虽无宾主意, 颇得清净理。

    兴尽方下山, 何必待之子。

    Five-cer-ancient-verse

    Qiu ei

    AFtER MISSING thE RECLUSE

    ON tERN MOUNtAIN

    to your age op of tain

    I  stopping, ten miles.

    I  your door, and no one answered;

    I o your room, at your seat beside table.

    Per riding in your canopied chair,

    Or fisumn pool.

    Sorry to be missing you,

    You ation --

    ty of your grasses, fresh rain,

    And close beside your he music of your pines.

    I take into my being all t I see and hear,

    Sooting my ;

    And t nor guest,

    reasoned a visit complete?

    ...After enougain.

    for you any longer?

    023

    五言古诗

    綦毋
上一页 书架管理 下一页

首页 >唐诗三百首(中英对照)简介 >唐诗三百首(中英对照)目录 > 五言古诗