卷03、七言古诗
e.
e boted to distant t,
Aspiring to t moon.
But since er still flo it h our swords,
And sorrourn, th wine,
Since the world can in no way answer our craving,
I ake to a fis.
057
七言古诗
岑参
走马川行奉送封大夫出师西征
君不见走马川行雪海边, 平沙莽莽黄入天。
轮台九月风夜吼, 一川碎石大如斗,
随风满地石乱走。 匈奴草黄马正肥,
金山西见烟尘飞, 汉家大将西出师。
将军金甲夜不脱, 半夜军行戈相拨,
风头如刀面如割。 马毛带雪汗气蒸,
五花连钱旋作冰, 幕中草檄砚水凝。
虏骑闻之应胆慑, 料知短兵不敢接,
车师西门伫献捷。
Seven-cer-ancient-verse
Cen Can
A SONG OF RUNNING-hORSE RIVER IN FAREELL
tO GENERAL FENG OF tERN EXPEDItION
Look to the snowy sea races Running-horse River! --
And sand, up from t, flies yelloo heaven.
t is blo ower,
And valleys, like peck measures, fill he broken boulders
t downward, he wind.
...In spite of grey grasses, tartar horses are plump;
est of t gather.
O General of troops, start your campaign!
Keep your iron armour on all night long,
Send your soldiers fortering of weapons!
... cuts the face like a knife,
And sno steams on the horses backs,
Freezing a pattern of five-flower coins,
Your cand of ice,
ains .
You tle! --
e a tory, tern pass!
058
七言古诗
岑参
轮台歌奉送封大夫出师西征
轮台城头夜吹角, 轮台城北旄头落。
羽书昨夜过渠黎, 单于已在金山西。
戍楼西望烟尘黑, 汉兵屯在轮台北。
上将拥旄西出征, 平明吹笛大军行。
四边伐鼓雪海涌, 三军大呼阴山动。
虏塞兵气连云屯, 战场白骨缠草根。