卷03、七言古诗
scending one by one,
itigers for te-players and phoenixes for dancers.
Row upon row, like fields of he fairy figures.
I move, my soul goes flying,
I h a long sigh,
My pilloting
Are t clouds I was in.
...And t alh human joy:
ten ter to.
And so I take my leave of you, not knowing for how long.
...But let me, on my green slope, raise a we deer
And ride to you, great mountain, when I have need of you.
Oo men of high rank and men of high office
-ed face!
055
七言古诗
李白
金陵酒肆留别
风吹柳花满店香, 吴姬压酒唤客尝;
金陵子弟来相送, 欲行不行各尽觞。
请君试问东流水, 别意与之谁短长?
Seven-cer-ancient-verse
Li Bai
PARtING At A INE-ShOP IN NANJING
A ton, sens the shop,
And a girl from u, pouring o s
ity wo see me off;
And as eaco ing,
Oo t
If it can travel farthan a friends love!
056
七言古诗
李白
宣州谢朓楼饯别校书叔云
弃我去者, 昨日之日不可留;
乱我心者, 今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁, 对此可以酣高楼。
蓬莱文章建安骨, 中间小谢又清发,
俱怀逸兴壮思飞, 欲上青天览明月。
抽刀断水水更流, 举杯销愁愁更愁。
人生在世不称意, 明朝散发弄扁舟。
又作复
Seven-cer-ancient-verse
Li Bai
A FAREELL tO SECREtARY ShUYUN
At tIAO VILLA IN XUANZhOU
Since yesterday o t,
today my even more.
tumn wildgeese
As I face this villa, drinking my wine.
t ers are your brushe School of heaven,
And I am a Lesser Xie growing up by your sid