返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
卷06、七言律诗
have been given away;

    Your needle look at it....

    I continue your bounty to our men and our maids --

    Sometimes, in a dream, I bring you gifts.

    ...t all mankind must know --

    But not as t her.

    207

    七言律诗

    元稹

    遣悲怀之三

    闲坐悲君亦自悲, 百年都是几多时?

    邓攸无子寻知命, 潘岳悼亡犹费词。

    同穴窅冥何所望? 他生缘会更难期。

    惟将终夜长开眼, 报答平生未展眉。

    Seven-cer-regular-verse

    Yuan Zhen

    AN ELEGY III

    I sit h.

    en?

    tter men to whom heaven denied a son,

    t better t hear him.

    o omb?

    You and I tle faiting after death-

    Yet my open eyes can see all night

    t lifelong trouble of your brow.

    208

    七言律诗

    白居易

    自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处。因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄,于潜七兄,乌江十五兄,兼示符离及下邽弟妹。

    时难年荒世业空, 弟兄羁旅各西东。

    田园寥落干戈后, 骨肉流离道路中。

    吊影分为千里雁, 辞根散作九秋蓬。

    共看明月应垂泪, 一夜乡心五处同。

    Seven-cer-regular-verse

    Bai Juyi

    tO MY BROtERS ADRIFt

    IN tROUBLED tIMES thE MOON

    Since ters tered. Looking at ts in to my eldest brot Fuliang, my sevent Yuqian, My fifteen brot ujiang and my younger broters at Fuli and Xiagui.

    My age lost through disorder and famine,

    My broters flung eastward,

    My fields and gardens he war,

    My o,

    I moan to my shadow like a lone-wandering wildgoose,

    I am torn from my root like a er-plant in autumn:

    I gaze at tears run down

    For s, in five places, all sick h one wish.

    209

    七言律诗

上一页 书架管理 下一页

首页 >唐诗三百首(中英对照)简介 >唐诗三百首(中英对照)目录 > 卷06、七言律诗