返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
Ⅱ致克图
了这种无可宽恕的冷漠无情;他说:“虽然我认为,它在近来对待我们的举动之中,是扮演了一个凶恶的后母的角色。”多么了不起的感觉呵!违背人道的战争所造成的一切破坏和悲枪;千万人的头颅落地;城市与乡镇的焚毁和灭绝;亲友和家庭的毁灭与离散;这一切,只不过刚刚能从克图的口中挖出这样一句无情的口供来。但是,克图的冷酷的僵尸般的灵魂,是不懂得悲天悯人的伟大胸襟的。

    他不在、也不能在那样一个纯洁的境界中生存。他的灵魂舐惯了那只使他崭露头角的手,并且呼吸惯了那谄媚肮脏的奴性的恶俗空气;他的灵魂现在可要在德行面前饿死,在大公无私的友谊的净上上闷死了。

    当克图执笔的时候,他一定没有想到会受到质问,或者是完全不在乎自己的名声,否则他不会企图叫群众相信,独立的主张是在他所谓的“和解的曙光已经开始在我们眼前出现”的时候,以一种煽动性的方式来倡议的。

    走向前来,克图,来证实证实你这番话吧!这和解的曙光是从哪里出现?是在国王的谈话里面呢,是在议会上下两院的演讲里面呢,还是在那条法令里面呢?那条法令放出了一大窝海盗来掠夺我们的财产,又任命了另外一窝海盗用赦免来侮辱那些早就被他们用各种措施想加以毁灭的人。克图,出来证实你的话,要不然就领取它的报应吧,因为这一套煽动性的话的作用,正是企图用似是而非的谎言,来迷惑警惕性不高的读者的听闻。克图又说,只要我们保持合并的关系,而且放弃一切独立的念头,“我们就有获得充分纠正我们所不满意的事情的最大保证,以及防止我们的正当权利在将来受到任何侵犯的充分保证”。如果克图想要暗示说我们已经得到了这样一个保证,就让他再看看上一段话的结论吧。同一个答复对于两段都有用。

    也许当我们回忆到英国宫廷对待我们的一长列毫不减弱的残酷行为时,当我们记起我们对他们和为他们所曾经做过的许多祈祷时,克图以下的这一段雄辩,简直是再谎谬和狂乱不过了;他说:“假使我们现在实现独立,我们在全人类的眼光里就一定要成为毫无情义的人民,就不能期望世界上任何国家的信赖,也不能仰望上天,求得它的赞许的宣判了。”你是疯了吗,克图,是你愚蠢——还是你两样都是——还是你比这两样更坏?在这段话里,你跟我的距离太远了。我没有语言能把你拖回来。你为自己筑好防御工事了!那你就在你的堡垒里面呆着吧,等待为你设防的上帝来把你领走吧。

    克图好象具有那种永远要对他所不能反驳的事物加以侮辱的狡猾。他有时是这样做的:把我们的字眼歪曲了放进他的辩论里去,从而造出一个怪物,送到全国巡回展览,并且告诉善良的人民说,它就叫做独立。他的第四和第五封信里有几段话都是属于这一类的,尤其在他引用“外国协助”这一个词的时候,他把这几个字卑鄙地解释成为大陆向法兰西和西班牙的屈服。这样一个歪曲的、强词夺理的诡辩者,是不配受到礼遇的。他又时常以和平一词代替合并,从而造成同样的混乱;他又把我们描写成为决心“拒绝一切和平倡议”的人来诬告我们。其实,我们要求的是和平,而不是再合并;我们虽然很愿意倾听和平的声音,却有决心抗拒一切合并的倡议,不论那种创议是从何处来的;因为我们充分相信,在目前形势之下,各自为政乃是大不列颠和美利坚所能找到的唯一和最好的办法。

    下面一段话是歪曲的。克图说:“即使在生来就是敌手和仇敌的国邦之间,或是在野蛮民族之间,也从来不曾有过一次战争是如此地不可和解,以至于不愿意以和平作为它的目标和目的。”但是,克图,历史上有过以合并为目标的战争么?没有。我不去追究克图所说的“生来就是敌手和仇敖的国邦”是什么含意;但是这一点我知道(至少我自己知道),不论法
上一页 书架管理 下一页

首页 >林中居民的信札简介 >林中居民的信札目录 > Ⅱ致克图