夏洛特和其他小姐一个个大声笑着跳下了雪橇,只留下一动不动地坐在角落里的一个裹着披风的人.
戈尔洛夫将娜塔莎放到地上,而她再次倒在他的怀中.quot;我们要亲自过来和你们告别!quot;她大声说道,声音因为喝了酒而发出嘶嘶的响声,然后她对着戈尔洛夫的嘴巴来了个亲吻.其他几位小姐也在哈哈大笑的军官们当中走来走去;当女性的手指玩弄着他们穿过军装的肩膀或者碰到他们的马刀柄时,他们的胸口立刻膨胀起来.夏洛特像个小学生一样格格格地傻笑着,跌跌撞撞地走到拉尔森跟前,装腔作势地说,quot;我记得你――可我忘记你叫什么了!……quot;
我走到仍然独自坐在雪橇上的比阿特丽斯身旁.她没有看我,但也没有把身子转向别处.quot;你不和我们一起来吗?quot;我问她.
quot;我不像她们那样高贵,quot;她答道,语气平静而又坚定.
quot;我也一样.可只要有你在这里,我就能欢笑.quot;
她转过脸来,刚好让营火的亮光穿过斗篷的阴影照亮她的脸庞,我可以看到她的眼睛在闪闪发亮.quot;上尉,quot;她说,quot;请别对我这样.我配不上你.这你知道.quot;
quot;你看错我了.quot;
quot;是吗?quot;
quot;是的!我敬重勇敢、信念和温柔.我敬重尊严,不是按照她们的标准――quot;我点头示意那些轻佻的贵族小姐,quot;――是按我自己的标准.quot;
她没有说话,而是紧紧地盯着我.quot;这很难相信.quot;她说,quot;你和其他雇佣军一起去打仗,个个都希望能得到荣耀、地位和金钱.那样的男人希望能得到像夏洛特、娜塔莎和安妮那样的女人.quot;
我注意到安妮·谢特菲尔德并没有来,不过听比阿特丽斯把安妮也加了进来,我没有反驳.quot;我有一些事你不明白.quot;
小姐们一个个重新回到了雪橇上,为军官们恳求她们在军营过夜而哈哈大笑,而且为她们这短暂的造访所煽起的欲望之火而高兴. 娜塔莎的车夫听到她的命令后,驱赶马匹小跑起来,雪橇在军营拐了一个弯,小姐们猛地跌坐在雪橇上,引得军官们放声大笑.然后,雪橇回到了它来的路上,疾驰而去.我看着雪橇渐渐远去,希望比阿特丽斯能回头看上一眼,可是她没有.
我们策马穿过无边无际的森林,越过因下雨而涨水的溪流.道路在黎明和黄昏会冻得梆硬,但从黎明到黄昏又会变得泥泞不堪.我们在前进的过程中不断演练着骑兵的各种战术,目的是把我们这支混杂的部队变成步调一致的战斗力量.我们试图保持警惕,时刻准备进攻和防御,但我们遇到的只有寒冷和雨水.曾经来北方劫掠的哥萨克,我们上次去莫斯科时似乎无处不在的那些哥萨克,现在就像积雪溶化进大地一样悄悄消失得无影无踪了.也许,随着天气越来越热,道路上厚厚的泥泞不仅让我们感到烦恼,也让他们感到烦恼.
一连向前骑行了数天之后,我们来到了伏尔加河的源头.伏尔加河在冬天可以变成冰冻的大道,现在也同样可以助我们一臂之力.来到伏尔加河边后,我们砍倒了沿着河两岸生长的巨大的杉树,将它们绑在一起后做成足以承载人和马匹的木筏,然后浩浩荡荡地顺河漂流了两天多,始终向南,向南,奔向乌克兰.
我们在伏尔加河上的第二天晚上,天空晴朗无云,我和戈尔洛夫坐在毯子上,吃着冰冷的饭菜,望着繁星灿烂的夜空,也望着月亮在水面上的倒影.在那些永恒的星星下,我们的木筏以及承载着我们的河水似乎静得出奇,唯一移动的只有两岸迅速后退的