11-2
桑儿一直在聚精会神地听着。
“我看,得找一个非常精明、非常可靠的人去把枪摆到预定地点去,”他对克莱门扎说。“我不能让我弟弟从厕所出来因为找不到枪而两手空空。”
克莱门扎斩钉截铁他说:“枪保险会放到那儿。”
“好吧,”桑儿说,“那就各负其责,赶快行动吧。”
忒希奥和克莱门扎两人离开了。汤姆·黑根说:
“要不要我用汽车把迈克送到市中心去?”
“不要你送,”桑儿说,“我要你待在这儿。迈克任务一结束,咱们就要干开了,到时候,我会需要你的。你把报馆的那些人都串联好了吗?”
黑根点了点头。
“事情一张扬出去,我就源源不断地给他们提供宣传材料。”
桑儿站起来,走到迈克尔面前,握着他的手。
“就这样吧,小鬼,”他说,“你就上路吧,离开前不能去看妈妈,我负责向她解释。
适当的时候,也给你的女朋友捎个信,这样行吗?”
“行,”迈克说,“你预计我此去要好久才能回来?”
“至少一年,”桑儿说。
汤姆·黑根插嘴说:“到时候,老头子会想办法,也可能提前。但是,迈克,你可不能指望这一点。时间问题取决于许多因素,比方,咱们向记者提供的情节怎么样;警察局在多大程度上也想把事情搪塞过去;别的大家族反应是否强烈。将来一定会沸腾起来,出现一场风波。目前,咱们可以预料的也就只有这一点。”
迈克尔紧握着黑根的手。“你就尽量想办法吧,”他说。“再来一次一离家就是三年,我可就有意见了。”
黑根柔声柔气他说:“现在回头再考虑还来得及,迈克,他们可以另外找人,不妨回头重新考虑另外的解决办法。也许没有必要干掉索洛佐。”
迈克尔放声大笑。
“我们随便怎么办都会给自己摆出一大堆道理,”他说,“但是眼下设计的方案才第一次对头了。我这一辈子一直过的是轻松的日子,现在轮到我吃点苦头的时候了。”
“你不该让受伤了的腭骨来左右你的观点,”黑根说。“麦克罗斯基是个蠢货,不用多说。问题总归是生意上的问题,而不是个人感情上的问题。”
他又一次发现迈克尔·考利昂的脸一沉,显出了古怪的表情,同老头子相像得出奇。
“汤姆,别再人云亦云,受人愚弄了。本来嘛,一切都是个人问题,生意上的一桩桩、一件件,都是个人问题。每个人吃的每顿饭,屙出来的每一堆屎,他一生中的每一天,全都是个人问题。有人把这叫做生意。好吧,就叫生意吧。但是,所谓生意,实际上也还是个人问题。你知道我是从哪儿学来的这一套吗?从老头子那儿,从我老子那儿,从我教父那儿。
就我老子来说,即使雷击了他的一个朋友,他也会把这当作个人间题的。我当年参加了海军陆战队,他认为是个人问题。他之所以伟大,关键也就在这一点。伟大的老头子,他把一切都看作是个人问题。像上帝一样,他知道每只麻雀尾巴上掉下的每根羽毛;或者究竟是怎么掉下来的,他也清楚。对吗?你明白其中的奥妙了吗?凡是把意外事故当作是对个人尊严的侮辱的人,就不会遇到意外事故。对,在这方面我算是落后了。好吧,落后就落后呗,但是我正在赶上来。千真万确,我是把腭骨受伤的问题当作个人问题的;同样千真万确,我也把索洛佐企图杀害我爸爸的问题当作个人问题。”
他放声笑起来。
“请转告我老子,就说我这一套全是从他那儿学来的,就说我有这样的机会来报答他对我的开导,感到很高兴,他是个好爸爸。”
他停