第七章(2)
何一边。我还是报道我的,不管是谁赢。quot;
quot;如果是他们赢,那你报道的就是谎话了。quot;
quot;通常总有弯路走,而且在我们的报纸上,我也没有注意到实情多么受到重视。quot;
我想,我们坐在那儿谈话的这件事给那两个哨兵壮了胆:也许他们以为我们的白色嗓音——因为嗓音也有颜色,黄色嗓音唱歌,黑色嗓音像漱口,我们的嗓音只是说话——会给人一种人数众多的印象,使越盟的人不过来。他们两人拿起盘子,又开始吃饭,用筷子扒拉着,眼睛却从盘子边上望着派尔和我。
quot;这么说,你是认为我们已经战败了吗?quot;
quot;我要谈的不是这个,quot;我说。quot;我并不特别希望看见你们胜利。我只是希望这儿的这两个可怜的家伙快活——就是这么回事。但愿他们不必夜晚坐在黑暗里,担惊害怕。quot;
quot;要自由,你就得战斗。quot;
quot;我可没有看见一个美国人在这儿战斗。至于说到自由,我不知道它是什么意思。问问他们吧。quot;我用法语隔着地面对那两个哨兵大声说道,quot;LaLibert6——questcequecestlallberte?quot;他们正埋头在吃饭,听到后回过头来目不转睛地看着我,什么话也没有说。
派尔说道:quot;你要人人都用一个模子铸出来吗?你是在为辩论而辩论。你是一个知识分子。你主张个人的重要性,就跟我一样,也跟约克一样。quot;
quot;咱们为什么今儿刚发现这一点呢?quot;我说。quot;四十年前没有人这样谈。quot;
quot;那时候,个人的重要性并没有受到威胁。quot;
quot;我们个人的重要性那时候并没有受到威胁,哦,没有,可是那时候又有谁关心田里人的个性呢——现在又有谁关心?如今把田里人当人看待的,只有政治委员。
他会坐在田里人的小屋里,问他的姓名,听他诉苦,他会每天牺牲一小时去教导他——不管他教的是什么,他总把田里人当作人看待,当作一个有价值的人。你们别再在东方嚷嚷下去,像鹦鹉学舌似的,说什么对个人心灵的威胁。在这儿,你会发现你站错了队——代表个人的是他们,而我们只代表23987号士兵,全球战略部队中的一员。quot;
quot;你说这套话,一半都不代表你的真意思吧,quot;派尔不安地说。
quot;很可能代表四分之三哩。我在这儿已经待了很久啦。你知道,幸好我没有卷入,有些事情我可能会忍不住去干——因为在东方这儿——晦,我并不喜欢艾克。
我喜欢——晤,这两个人。这是他们的国家。现在什么时候啦?我的表停了。quot;
quot;八点三十分过了。quot;
quot;再过十个钟头,咱们就可以走啦。quot;
quot;晚上会变得很冷,quot;派尔说,一边打了一阵寒颤。quot;我从没有想到会这么冷。quot;
quot;四面全都是水。我在车上有一床毛毯。去取来就可以应付了。quot;
quot;下去取,不危险吗?quot;
quot;这会儿还早,越盟还不会来。quot;
quot;我去吧。quot;
quot;我在黑暗里更习惯点儿。quot;
我一站起来,那两个哨兵就停止吃饭了。我告诉他们,quot;Jereviens,toutdesuite.quo