返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
卷二Ⅴ
,若是我们想毁坏你们的话,你想,我们不是有大量的骑队和步兵和军事装备,足以伤害你们而自己毫不受损吗?你认为我们没有适当的地点攻击你们吗?你没有看到这些广大的原野吗?这原野现在虽然是友好的,也在使你们艰难通过。而这些你们必得通过的大山,我们可以事先占据,使你们无法越过。我们不是也有这些大河吗?在那里我们可以把你们随意分切开来,想打多少就打多少。有些河,实际上若不是我们把你们带过,你们是全然不能渡过的。而且,如果我们在这些地点受挫,我们毫无问题,却还可以放火毁坏庄稼。烧毁庄稼,我们可以使你们受饥荒之苦,那你们再勇武也是无法抵挡的。那么,既然我们有那么多方法和你们交战而我们不受危险,为什么我们会偏偏选择那一种对神不虏诚、对人无脸面的办法呢,因为只有完全走投无路,出于无奈,道地小人才愿意破坏对神的誓愿,不顾人间道义地去达到目的。至于我们,克利尔库斯,我们既不是没有理智,也不是傻瓜。

    ldquo;可是,你还会问,为什么我们能毁掉你们时而我们却不那样做呢?这个道理,请相信,就是我恳切地要使希人认为我是可以信任的,以便能把居鲁士以发饱的许诺从海岸带上来的这支雇军,由我在确保其应得利益的情况下带回海岸。至于你们对我有用之点,你也谈了一些;但我知道最重要的一点:只有国王能端正地在头上戴那顶冠冕,可是另一人,借助你们,也能便当地戴上那顶冠冕在心头。rdquo;

    ①克利尔库斯觉得蒂萨弗尼斯说的这些话好象是实话,便说道:ldquo;既然我们有那么多友好的理由,那些诬告企图使我们成仇的人不应受到极端的惩罚吗,rdquo;蒂萨弗尼斯说道:ldquo;是的,我认为,如果你方将官、队长肯来这里,我将公开指出那些告诉我说你在阴谋反对我和我军的人的名字。rdquo;对此,克利尔库斯说,ldquo;我要把他们都带来,而我这方面也要告诉你说我所听到关于你的谣传是哪里来的。rdquo;

    这番谈话之后,蒂萨弗尼斯表现得十分亲善,于是请克利尔库斯留下来,并宴请了他。第二天当克利尔库斯回到希军营地时,他不但塑造了他和蒂萨弗尼斯非常和好的清晰形象,并汇报了他所讲的话,而且说蒂萨弗尼斯所邀请的人必须到他那里去。希军当中,无论谁,若是判定有诬告行为应当看做是希军的奸细和敌人而受惩罚。这时克利尔库斯猜疑这些谣言的制造者是梅浓,因为他晓得梅浓多次陪同阿里柔斯跟蒂萨弗尼斯会谈,而且还在领导反对他本人的组织,阴谋打倒他,想争取到全军从而牢车地得到蒂萨弗尼斯的友谊。但是克利尔库斯想要全军忠于他,并排除这股抗力。至于士兵们,有些反对克利尔库斯的建议,力劝不应让队长、将官们都去,不应该信任蒂萨弗尼斯。但是克利尔库斯强烈坚持,直到达成协议去五位将宫和二十名队长。

    随行也有约二百名士兵,打算去市场。

    当他们到达蒂萨弗尼斯的门禁,将官们被请进去mdash;mdash;彼奥提亚的普罗克西努斯,塞萨利的梅浓,阿卡狄的阿基亚斯,拉孔尼亚的克利尔库斯和阿加亚的苏格拉底mdash;mdash;而队长们则在门口等候。过了不一会儿,一声号令,进入里面的人便被抓起来,而外面的人被砍倒。跟着便有些波军骑兵在这个地带

    <span style="color: rgb(128, 128, 128); ">① 第一句所述为波斯宫廷之礼;第二句显然是向克利尔库斯暗示蒂萨弗尼斯有 意篡夺波斯王位而因之真正地想得到希军的友情和帮助。mdash;mdash;英译者注

    驰聘,见到希腊人便杀死,不管是奴隶还是自由民。希军从他们营
上一页 书架管理 下一页

首页 >长征记简介 >长征记目录 > 卷二Ⅴ