出海-2
样一来,为了他们的共同利益,同力合作的最后一个机会失掉了。
ldquo;哦,阿丽丝,rdquo;克莱顿回到妻子身边,ldquo;我本来就不该去费这番口舌。那个家伙根本就不领情,他像一条疯狗直朝我蹦高。
ldquo;让他跟他这条该死的破船一块儿见鬼去吧!我才不管他呢!等我们平平安安离开这条船,我就只把精力花在寻求我们自个儿的幸福上。我想,眼下第一步要做的是回我们的房间,检查一下我的手枪。遗憾的是,我们把那几支长枪、弹药和别的东西捆在一起,放到下面的舱里了。rdquo;
他们发现住处已经被人翻得乱七八糟。箱子和提包都被打开,里面的衣物在那间小小的斗室里到处乱扔着,甚至他们的床铺也被翻了个底朝天。
ldquo;显然,有人比我们还更急着查看我们的东西。rdquo;克莱顿说,ldquo;咱们清点一下,阿丽丝,看看都丢了些什么。rdquo;
他们仔细检查了一遍,发现除了克莱顿那两支手枪,和为这两支枪留出的那点儿子弹,别的什么也没丢。
ldquo;最要紧的东西他们给拿走了。rdquo;克莱顿说,ldquo;他们希望得到枪,而且只希望得到枪,这可真是不祥的兆头。rdquo;
ldquo;我们怎么办呢?约翰。也许你是对的,我们最正确的态度应该是保持中立。如果船长和大、二、三副能够制止这场反叛,我们便没有什么可怕的了。如果这些反叛的人胜利了,唯一的希望只能寄托在我们并没有试图阻挠他们或者反抗他们这一点上了。rdquo;
ldquo;你说得很对,阿丽丝。我们就当个lsquo;骑墙派rsquo;吧。rdquo;
他们开始整理那间小屋的时候,克莱顿和他的妻子同时发现,门缝下面露出一个纸角。克莱顿弯腰去拣,惊讶地看见那个纸角正向住里移动。他立刻意识到一定是有人从外面往里塞一张纸。
他无声无息而又动作敏捷地走到门口,正要去抓门把手,打开房门,妻子一把抓住他的手腕。
ldquo;别,约翰。rdquo;她轻声说,ldquo;他们不想让人发现,所以,还是不去看他们为好。别忘记,我们是lsquo;骑墙派rsquo;。rdquo;
克莱顿笑了笑,放下他那只手,他们就那样站在那儿,眼巴巴地瞧着那张白色的纸片,直到它终于在门这边的地板上停止了移动。
克莱顿俯身拣起,那是一张挺脏的白纸,匆匆忙忙叠成一个不大整齐的正方形。他们打开,上面写着几行潦草得几乎难以辨认的字,一望而知,写字的人并非长于此道。
这个字条警告克莱顿夫妇,不要报告丢枪的事,也不要把老水手告诉他们的事泄露给任何人。如有违反,格杀勿论。
ldquo;我想,我们不会有什么危险。rdquo;克莱顿苦笑着说,ldquo;现在只能耐心等待,听天由命了。rdquo;