第一幕
上帝祝福你们这一家!
培琪
(在内)谁呀?
爱文斯
上帝祝福你们,是您的朋友,还有夏禄法官和斯兰德少爷,我们要跟您谈些事情,也许您听了会高兴的。
培琪上。
培琪
我很高兴看见你们各位的气色都这样好。夏禄老爷,我还要谢谢您的鹿肉呢!
夏禄
培琪大爷,我很高兴看见您,您心肠好,福气一定也好!这鹿是给人乱刀杀死的,所以鹿肉弄得实在不成样子,您别见笑。嫂夫人好吗?——我从心坎里谢谢您!
培琪
我才要谢谢您哪。
夏禄
我才要谢谢您;干脆一句话,我谢谢您。
培琪
斯兰德少爷,我很高兴看见您。
斯兰德
培琪大叔,您那头黄毛的猎狗怎么样啦?听说它在最近的赛狗会上跑不过人家,有这回事吗?
培琪
那可不能这么说。
斯兰德
您还不肯承认,您还不肯承认。
夏禄
他当然不肯承认的;这倒是很可惜的事,这倒是很可惜的事。那是一头好狗哩。
培琪
是一头不中用的畜生。
夏禄
不,它是一头好狗,很漂亮的狗;那还用说吗?它又好又漂亮。福斯塔夫爵士在里边吗?
培琪
他在里边;我很愿意给你们两位彼此消消气。
爱文斯
真是一个好基督徒说的话。
夏禄
培琪大爷,他侮辱了我。
培琪
是的,他自己也有几分认错。
夏禄
认了错不能就算完事呀,培琪大爷,您说是不是?他侮辱了我;真的,他侮辱了我;一句话,他侮辱了我;你们听着,夏禄老爷说,他被人家侮辱了。
培琪
约翰爵士来啦。
福斯塔夫、巴道夫、尼姆、毕斯托尔上。
福斯塔夫
喂,夏禄老爷,您要到王上面前去告我吗?
夏禄
爵士,你打了我的用人,杀了我的鹿,闯进我的屋子里。
福斯塔夫
可是没有吻过你家看门人女儿的脸吧?
夏禄
他妈的,什么话!我一定要跟你算帐。
福斯塔夫
明人不作暗事,这一切事都是我干的。现在我回答了你啦。
夏禄
我要告到枢密院去。
福斯塔夫
我看你还是告到后门口去吧,也免得人家笑话你。
爱文斯
少说几句吧,约翰爵士;大家好言好语不好吗?
福斯塔夫
好言好语!我倒喜欢好酒好肉呢。斯兰德,我要捶碎你的头;你也想跟我算账吗?
斯兰德
呃,爵士,我也想跟您还有您那几位专欺兔崽子的流氓跟班,巴道夫、尼姆和毕斯托尔,算一算账呢。他们带我到酒店里去,把我灌了个醉,偷了我的钱袋。
巴道夫
你这又酸又臭的干酪!
斯兰德
好,随你说吧。
毕斯托尔
喂,枯骨鬼!
斯兰德
好,随你说吧。
尼姆
喂,风干肉片!这别号我给你取得好不好?
斯兰德
我的跟班辛普儿呢?叔叔,您知道吗