返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
是什么意思,我只知道趁着他们都在那里假装谈条件的时候,您就赶快同着她到教堂里去,找到了牧师执事,再找几个靠得住的证人,取得“只此一家,不准翻印”的权利。这倘不是您盼望已久的好机会,那么您也从此不必再在比恩卡身上转念头了。(欲去。)

    路森修

    听我说,比昂台罗。

    比昂台罗

    我不能待下去了。我知道有一个女人,一天下午在园里拔菜喂兔子,就这样莫名其妙地跟人家结了婚了;也许您也会这样。再见,先生。我的少爷还要叫我到圣路加教堂去,叫那牧师在那边等着你和你的附录,也就是随从。(下。)

    路森修

    只要她肯,事情就好办;她一定愿意的,那么我还疑惑什么?不要管它,让我直截了当地对她说;堪比奥要是不能把她弄到手,那才是怪事哩。(下。)

    第五场公路

    彼特鲁乔、凯瑟丽娜、霍坦西奥及从仆等上。

    彼特鲁乔

    走,走,到我们老丈人家里去。主啊,月亮照得多么光明!

    凯瑟丽娜

    什么月亮!这是太阳,现在哪里来的月亮?

    彼特鲁乔

    我说这是月亮的光。

    凯瑟丽娜

    这明明是太阳光。

    彼特鲁乔

    我指着我母亲的儿子——那就是我自己——起誓,我要说它是月亮,它就是月亮,我要说它是星,它就是星,我要说它是什么,它就是什么,你要是说我说错了,我就不到你父亲家里去。来,掉转马头,我们回去了。老是跟我闹别扭,闹别扭!

    霍坦西奥

    随他怎么说吧,否则我们永远去不成了。

    凯瑟丽娜

    我们已经走了这么远,请您不要再回去了吧。您高兴说它是月亮,它就是月亮;您高兴说它是太阳,它就是太阳;您要是说它是蜡烛,我也就当它是蜡烛。

    彼特鲁乔

    我说它是月亮。

    凯瑟丽娜

    我知道它是月亮。

    彼特鲁乔

    不,你胡说,它是太阳。

    凯瑟丽娜

    那么它就是太阳。可是您要是说它不是太阳,它就不是太阳;月亮的盈亏圆缺,就像您心性的捉摸不定一样。随您叫它是什么名字吧,您叫它什么,凯瑟丽娜也叫它什么就是了。

    霍坦西奥

    彼特鲁乔,恭喜恭喜,你已经得到胜利了。

    彼特鲁乔

    好,往前走!正是顺水行舟快,逆风打桨迟。且慢,那边有谁来啦?

    文森修作旅行装束上。

    彼特鲁乔

    (向文森修)早安,好姑娘,你到哪里去?亲爱的凯德,老老实实告诉我,你可曾看见过一个比她更娇好的淑女?她颊上又红润,又白嫩,相映得多么美丽!点缀在天空中的繁星,怎么及得上她那天仙般美的脸上那一双眼睛的清秀?可爱的美貌姑娘,早安!亲爱的凯德,因为她这样美,你应该和她亲热亲热。

    霍坦西奥

    把这人当作女人,他一定要发怒的。

    凯瑟丽娜

    年轻娇美的姑娘,你到哪里去?你家住在什么地方?你的父亲母亲生下你这样美丽的孩子,真是几生修得;不知哪个幸运的男人,有福消受你这如花美眷!

    彼特鲁乔

    啊,怎么,凯德,你疯了吗?这是一个满脸皱纹的白发衰翁,你怎么说他是一个姑娘?

    凯瑟丽娜

    老丈,请您原谅我一时眼花,因为太阳光太眩耀了,所以看出来什么都是迷迷糊糊的。现在我才知道您是一位年尊的老丈,请您千万恕我刚才的唐
上一页 书架管理 下一页

首页 >驯悍记简介 >驯悍记目录 > 第四幕