返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
  哼,我相信我也有说话的权利;我不是三岁小孩,比你尊长的人,也不能禁止我自由发言,你要是不愿意听,还是请你把耳朵塞住吧。我这一肚子的气恼,要是再不让我的嘴把它发泄出来,我的肚子也要气破了。

    彼特鲁乔

    是啊,你说得一点不错,这帽子真不好,活像块牛奶蛋糕,丝织的烧饼,值不了几个子儿。你不喜欢它,所以我才格外爱你。

    凯瑟丽娜

    爱我也好,不爱我也好,我喜欢这顶帽子,我只要这一顶,不要别的。(帽匠下。)

    彼特鲁乔

    你的袍子吗?啊,不错;来,裁缝,让我们瞧瞧看。嗳哟,天哪!这算是什么古怪的衣服?这是什么?袖子吗?那简直像一尊小炮。怎么回事,上上下下都是折儿,和包子一样。这儿也是缝,那儿也开口,东一道,西一条,活像剃头铺子里的香炉。他妈的!裁缝,你把这叫做什么东西?

    霍坦西奥

    (旁白)看来她帽子袍子都穿戴不成了。

    裁缝

    这是您叫我照着流行的式样用心裁制的。

    彼特鲁乔

    是呀,可是我没有叫你做得这样乱七八糟。去,给我滚回你的狗窠里去吧,我以后决不再来请教你了。我不要这东西,拿去给你自己穿吧。

    凯瑟丽娜

    我从来没有见过一件比这更漂亮、更好看的袍子了。你大概想把我当作一个木头人一样随你摆布吧。

    彼特鲁乔

    对了,他想把你当作木头人一样随意摆布。

    裁缝

    她说您想把她当作木头人一样随意摆布。

    彼特鲁乔

    啊,大胆的狗才!你胡说,你这拈针弄线的傻瓜,你这个长码尺、中码尺、短码尺、钉子一样长的混蛋!你这跳蚤,你这虫卵,你这冬天的蟋蟀!你拿着一绞线,竟敢在我家里放肆吗?滚!你这破布头,你这不是东西的东西!我非得好生拿尺揍你一顿,看你这辈子还敢不敢胡言乱语。好好的一件袍子,给你剪成这个样子。

    裁缝

    您弄错了,这袍子是我们东家照您吩咐的样子作起来的,葛鲁米奥一五一十地给我们讲了尺寸和式样。

    葛鲁米奥

    我什么都没讲;我就把料子给他了。

    裁缝

    你没说怎么作吗?

    葛鲁米奥

    那我倒是说了,老兄,用针线作。

    裁缝

    你没叫我们裁吗?

    葛鲁米奥

    这些地方是你放出来的。

    裁缝

    不错。

    葛鲁米奥

    少跟我放肆;这些玩意儿是你装上的,少跟我装腔。你要是放肆装腔,我是不卖账的。我老实告诉你:我叫你们东家裁一件袍子,可是没有叫他裁成碎片。所以你完全是信口胡说。

    裁缝

    这儿有式样的记录,可以作证。

    彼特鲁乔

    你念念。

    葛鲁米奥

    反正要说是我说的,那记录也是撒谎。

    裁缝

    (读)“一:肥腰身女袍一件。”

    葛鲁米奥

    老爷,我要是说过肥腰身,你就把我缝在袍子的下摆里,拿一轴黑线把我打死。我明明就说女袍一件。

    彼特鲁乔

    往下念。

    裁缝

    (读)“外带小披肩。”

    葛鲁米奥

    披肩我倒是说过。

    裁缝

    (读)“灯笼袖。”

    葛鲁米奥

    我要的是两只袖子。

  
上一页 书架管理 下一页

首页 >驯悍记简介 >驯悍记目录 > 第四幕