返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
伸出你玉手像白面,

    伸进血里泡一泡——

    既然克擦一剪刀,

    你割断他的生命线。

    舌头,不许再多言!

    凭着这一柄好剑,

    赶快把咱胸膛刺穿。(以剑自刺)

    再会,我的朋友们!

    提斯柏已经毕命;

    再见吧,再见吧,再见!(死。)

    忒修斯

    他们的葬事要让月亮和狮子来料理了吧?

    狄米特律斯

    是的,还有墙头。

    波顿

    (跳起)不,咱对你们说,那堵隔开他们两家的墙早已经倒了。你们要不要瞧瞧收场诗,或者听一场咱们两个伙计的贝格摩(24)舞?

    忒修斯

    请把收场诗免了吧,因为你们的戏剧无须再请求人家原谅;扮戏的人一个个死了,我们还能责怪谁不成?真的,要是写那本戏的人自己来扮皮拉摩斯,把他自己吊死在提斯柏的袜带上,那倒真是一出绝妙的悲剧。实在你们这次演得很不错。现在把你们的收场诗搁在一旁,还是跳起你们的贝格摩舞来吧。(跳舞)夜钟已经敲过了十二点;恋人们,睡觉去吧,现在已经差不多是神仙们游戏的时间了。我担心我们明天早晨会起不来,因为今天晚上睡得太迟。这出粗劣的戏剧却使我们不觉把冗长的时间打发走了。好朋友们,去睡吧。我们要用半月工夫把这喜庆延续,夜夜有不同的欢乐。(众下。)

    第二场同前

    迫克上。

    迫克

    饿狮在高声咆哮;

    豺狼在向月长嗥;

    农夫们鼾息沉沉,

    完毕一天的辛勤。

    火把还留着残红,

    鸱-叫得人胆战,

    传进愁人的耳中,

    仿佛见殓衾飘。

    现在夜已经深深,

    坟墓都裂开大口,

    吐出了百千幽灵,

    荒野里四散奔走。

    我们跟着赫卡忒(25),

    离开了阳光赫奕,

    像一场梦景幽凄,

    追随黑暗的踪迹。

    且把这吉屋打扫,

    供大家一场欢闹;

    驱走扰人的小鼠,

    还得揩干净门户。

    奥布朗、提泰妮娅及侍从等上。

    奥布朗

    屋中消沉的火星

    微微地尚在闪耀;

    跳跃着每个精灵

    像花枝上的小鸟;

    随我唱一支曲调,

    一齐轻轻地舞蹈。

    提泰妮娅

    先要把歌儿练熟,

    每个字玉润珠圆;

    然后齐声唱祝福,

    手携手缥缈回旋。(歌舞。)

    奥布朗

    趁东方尚未发白,

    让我们满屋溜-;

    先去看一看新床,

    祝福它吉利祯祥。

    这三对新婚伉俪,

    愿他们永无离贰;

    生下男孩和女娃,

    无妄无灾福气大;

    一个个相貌堂堂,

    没有一点儿破相;

    不生黑痣不缺唇,

    更没有半点瘢痕。

    凡是不祥的胎记,

    不会在身上发现。

    用这神圣的野露,

    你们去浇洒门户,

    祝福屋子的主人,

    永享着福禄康宁。

    快快去,莫犹豫;

    天明时我们重聚。(除迫克外皆下
上一页 书架管理 下一页

首页 >仲夏夜之梦简介 >仲夏夜之梦目录 > 第五幕