返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一幕
旧裙换了新裙,旧人换了新人;要是为了表示对于死者的恩情,必须洒几滴眼泪的话,尽可以借重洋葱的力量的。

    安东尼

    我不能不去料理料理她在国内的未了之事。

    爱诺巴勃斯

    您在这儿也有未了之事,不能抛开不管;尤其是克莉奥佩特拉的事情,她一刻也少不了您。

    安东尼

    不要一味打趣。把我的决心传谕我的部下。我要去向女王告知我们必须立刻出发的原因,请她放我们远走。因为不但富尔维娅的死讯和其他更迫切的动机在敦促我就道,而且我在罗马的许多同志也有信来恳求我急速回国。塞克斯特斯-庞贝厄斯已经向凯撒挑战,他的威力控制了海上的帝国;我们那些反复无常的民众——他们在一个人的生前从来不知道感激他的功德,一定要等他死了以后才会把他视若神明——已经开始把庞贝大王的一切尊荣加在他的儿子的身上;凭借着这样盛大的名誉和权力,再加上天赋高贵的血统和身世,他已经成为一个雄视一世的战士;要是让他的势力继续发展下去,全世界都会受到他的威胁。无数的变化正在酝酿之中,它们像初出卵的小蛇一样,虽然已经有了生命,它们的毒舌还不会伤人。你去通告我的手下将士,就说我命令他们准备立刻动身。

    爱诺巴勃斯

    我就去照您的话办。(各下。)

    第三场同前。另一室

    克莉奥佩特拉、查米恩、伊拉丝及艾勒克萨斯上。

    克莉奥佩特拉

    他呢?

    查米恩

    我后来一直没看见他。

    克莉奥佩特拉

    瞧瞧他在什么地方,跟什么人在一起,在干些什么事。不要说是我叫你去的。要是你看见他在发恼,就说我在跳舞;要是他样子很高兴,就对他说我突然病了。快去快来。(艾勒克萨斯下。)

    查米恩

    娘娘,我想您要是真心爱他,这一种手段是不能取得他的好感的。

    克莉奥佩特拉

    我有什么应该做的事没有做过呢?

    查米恩

    您应该什么事都顺从他的意思,别跟他闹别扭。

    克莉奥佩特拉

    你是个傻瓜;听了你的教训,我就要永远失去他了。

    查米恩

    不要过分玩弄他;我希望您不要这样。人们对于他们所畏惧的人,日久之后,往往会心怀怒恨。可是安东尼来了。

    安东尼上。

    克莉奥佩特拉

    我身子不舒服,心绪很恶劣。

    安东尼

    我觉得非常难于启口——

    克莉奥佩特拉

    搀我进去,亲爱的查米恩,我快要倒下来了;我这身子再也支持不住,恐怕不久于人世了。

    安东尼

    我的最亲爱的女王——

    克莉奥佩特拉

    请你站得离开我远一点。

    安东尼

    究竟为了什么事?

    克莉奥佩特拉

    就从你那双眼睛里,我知道一定有些好消息。那位明媒正娶的娘子怎么说?你去吧。但愿她从来没有允许你来!不要让她说是我把你羁留在这里;我作不了你的主,你是她的。

    安东尼

    天神知道——

    克莉奥佩特拉

    啊!从来不曾有过一个女王受到这样大的欺骗;可是我早就看出你是不怀好意的。

    安东尼

    克莉奥佩特拉——

    克莉奥佩特拉

    你已经不忠于富尔维娅,虽然你向神明旦旦而誓,为什么我要相信你会真心爱我呢?被这些随口毁弃的空口的
上一页 书架管理 下一页

首页 >安东尼与克莉奥佩特拉简介 >安东尼与克莉奥佩特拉目录 > 第一幕