返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一幕

    直捷痛快地把一般人怎么批评我的话告诉我,不要吞吞吐吐地怕什么忌讳;罗马人怎样称呼克莉奥佩特拉,你也怎样称呼她;富尔维娅怎样责骂我,你也怎样责骂我;尽管放胆指斥我的过失,无论它是情真罪当的,或者不过是恶意的讥弹。啊!只有这样才可以使我们反躬自省,平心静气地拔除我们内心的莠草,耕垦我们荒芜的德性。你且暂时退下。

    使者

    遵命。(下。)

    安东尼

    喂!从息些温来的人呢?

    侍从甲

    有没有从息些温来的人?

    侍从乙

    他在等候着您的旨意。

    安东尼

    叫他进来。我必须挣断这副坚强的埃及镣铐,否则我将在沉迷中丧失自己了。

    另一使者上。

    安东尼

    你是什么人?

    使者乙

    你的妻子富尔维娅死了。

    安东尼

    她死在什么地方?

    使者乙

    在息些温。她的抱病的经过,还有其他更重要的事情,都在这封信里。(呈上书信。)

    安东尼

    下去。(使者乙下)一个伟大的灵魂去了!我曾经盼望她死;我们一时间的憎嫌,往往引起过后的追悔;眼前的欢愉冷淡了下来,便会变成悲哀;因为她死了,我才感念到她生前的好处;喜怒爱恶,都只在一转手之间。我必须割断情丝,离开这个迷人的女王;千万种我所意料不到的祸事已在我的怠惰之中萌蘖生长。喂!爱诺巴勃斯!

    爱诺巴勃斯重上。

    爱诺巴勃斯

    主帅有什么吩咐?

    安东尼

    我必须赶快离开这儿。

    爱诺巴勃斯

    嗳哟,那么我们那些娘儿们一个个都要活不成啦。我们知道一件无情的举动会多么刺伤她们的心;要是她们见我们走了,她们一定会死的。

    安东尼

    我非去不可。

    爱诺巴勃斯

    要是果然有逼不得已的原因,那么就让她们死了吧;好端端把她们丢了,未免可惜,虽然在一个重大的理由之下,只好把她们置之不顾。克莉奥佩特拉只要略微听到了这一个风声,就会当场死去;我曾经看见她为了一点点的细事死过二十次。我想死神倒也是一个懂得怜香惜玉的多情种子,她总是死得那么容易。

    安东尼

    她的狡狯简直是不可思议的。

    爱诺巴勃斯

    唉!主帅,不,她的感情完全是从最纯洁微妙的爱心里提炼出来的。我们不能用风雨形容她的叹息和眼泪;它们是历书上从来没有记载过的狂风暴雨。这决不是她的狡狯,否则她就跟乔武一样有驱风召雨的神力了。

    安东尼

    但愿我从来没有看见她!

    爱诺巴勃斯

    啊,主帅,那您就要错过了一件神奇的杰作;失去这样的眼福,您的壮游也会大大地减色的。

    安东尼

    富尔维娅死了。

    爱诺巴勃斯

    主帅?

    安东尼

    富尔维娅死了。

    爱诺巴勃斯

    富尔维娅!

    安东尼

    死了。

    爱诺巴勃斯

    啊,主帅,快向天神举行一次感谢的献祭吧。旧衣服破了,裁缝会替人重做新的;一个妻子死了,天神也早给他另外注定一段姻缘。要是世上除了富尔维娅以外,再没有别的女人,那么您确是遭到了重大的打击,听见了这样的噩耗,也的确应该痛哭流涕;可是在这一段不幸之上,却有莫大的安慰;
上一页 书架管理 下一页

首页 >安东尼与克莉奥佩特拉简介 >安东尼与克莉奥佩特拉目录 > 第一幕