第二幕
斯
可是我们现在有更重大的问题,应该抛弃小小的争执。
爱诺巴勃斯
要是小小的争执在前,重大的问题在后,那就不能这么说。
莱必多斯
你的话全然是感情用事;可是请你不要拨起火灰来。尊贵的安东尼来了。
安东尼及文提狄斯上。
爱诺巴勃斯
凯撒也打那边来了。
凯撒、茂西那斯及阿格立巴上。
安东尼
要是我们在这儿相安无事,你就到帕提亚去;听着,文提狄斯。
凯撒
我不知道,茂西那斯;问阿格立巴。
莱必多斯
尊贵的朋友们,非常重大的事故把我们联合在一起,让我们不要因为细微的小事而彼此参商。各人有什么不痛快的地方,不妨平心静气提出来谈谈;要是为了一点小小的意见而弄得面红耳赤,那就不单是见伤不救,简直是向病人行刺了。所以,尊贵的同僚们,请你们俯从我的诚恳的请求,用最友好的态度讨论你们最不愉快的各点,千万不要意气用事,处理当前的大事是主要的。
安东尼
说得有理。即使我们现在彼此以兵戎相见,也应该保持这样的精神。
凯撒
欢迎你回到罗马来!
安东尼
谢谢你。
凯撒
请坐。
安东尼
请坐。
凯撒
那么有僭了。
安东尼
听说你为了一些捕风捉影,或者和你毫不相干的事情,心里不大痛快。
凯撒
要是我无缘无故,或者为了一些小小的事情而生起气来,尤其是生你的气,那不是笑话了吗?要是你的名字根本用不着我提在嘴上,我却好端端把它诋毁,那不更是笑话了吗?
安东尼
凯撒,我在埃及跟你有什么相干?
凯撒
本来你在埃及,就跟我在罗马一样,大家都是各不相干的;可是假如你在那边图谋危害我的地位,那我就不能不把它当作一个与我有关的问题了。
安东尼
你说我图谋危害是什么意思?
凯撒
你只要看看我在这儿遭到些什么事情,就可以懂得我的意思。你的妻子和兄弟都向我宣战,他们用的都是你的名义。
安东尼
你完全弄错了;我的兄弟从来没有让我与闻他的行动。我曾经调查这件事情的经过,从几个和你交锋过的人的嘴里听到确实的报告。他不是把你我两人一律看待,同样向我们两人的权力挑战吗?我早就有信给你,向你解释过了。你要是有意寻事,应该找一个更充分的理由,这样的借口是不能成立的。
凯撒
你推托得倒很干净,可是太把我看得不明事理啦。
安东尼
那倒不是这样说;我相信你一定不会不想到,他既然把我们两人同时作为攻击的目标,我当然不会赞许他这一种作乱的行为。至于我的妻子,那么我希望你也有一位像她这样强悍的夫人:三分之一的世界在你的统治之下,你可以很容易地把它驾驱,可是你永远驯伏不了这样一个妻子。
爱诺巴勃斯
但愿我们都有这样的妻子,那么男人可以和女人临阵对垒了!
安东尼
凯撒,她的脾气实在太暴躁了,虽然她也是个精明强干的人;我很抱歉她给了你很大的烦扰,你必须原谅我没有力量控制她。
凯撒
你在亚历山大里亚喝酒作乐的时候,我有信写给你;你却把我