返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
一片好心;让人们看看他的行事是多么高尚正大吧,要是你死了,他的美德岂不白白埋没了吗?

    克莉奥佩特拉

    死神啊,你在哪儿?来呀,来!来,来,把一个女王带了去吧,她的价值是抵得上许多婴孩和乞丐的!

    普洛丘里厄斯

    啊!忍耐点儿,娘娘!

    克莉奥佩特拉

    先生,我要不食不饮;宁可用闲谈销磨长夜,也不愿睡觉。不管凯撒使出什么手段来,我要摧残这一个易腐的皮囊。你要知道,先生,我并不愿意带着镣铐,在你家主人的庭前做一个待命的囚人,或是受那阴沉的奥克泰维娅的冷眼的嗔视。难道我要让他们把我悬吊起来,受那敌意的罗马的下贱民众的鼓噪怒骂吗?我宁愿葬身在埃及的沟壑里;我宁愿赤裸了身体,躺在尼罗河的湿泥上,让水蝇在我身上下卵,使我生蛆而腐烂;我宁愿铁链套在我的颈上,让高高的金字塔作为我的绞架!

    普洛丘里厄斯

    您想得太可怕了,凯撒决不会这样对待您的。

    道拉培拉上。

    道拉培拉

    普洛丘里厄斯,你所做的事,你的主人凯撒已经知道了,他叫你去;女王归我看守。

    普洛丘里厄斯

    道拉培拉,那再好没有了;对她客气点儿。(向克莉奥佩特拉)您要是有什么话要对凯撒说,我可以替您转达。

    克莉奥佩特拉

    你去说,我要死。(普洛丘里厄斯及兵士等下。)

    道拉培拉

    最尊贵的女王,您有没有听见过我的名字?

    克莉奥佩特拉

    我不知道。

    道拉培拉

    您一定知道我的。

    克莉奥佩特拉

    先生,我听见什么、知道什么,都没有关系。当孩子和女人们把他们的梦讲给你听的时候,你不是要笑的吗?

    道拉培拉

    我不懂您的意思,娘娘。

    克莉奥佩特拉

    我梦见有一个安东尼皇帝;啊!但愿我再有这样一次睡眠,让我再看见这样一个人!

    道拉培拉

    请您听我说——

    克莉奥佩特拉

    他的脸就像青天一样,上面有两轮循环运转的日月,照耀着这一个小小的圆球。

    道拉培拉

    最尊贵的女王——

    克莉奥佩特拉

    他的两足横跨海洋;他的高举的胳臂罩临大地;他在对朋友说话的时候,他的声音有如谐和的天乐,可是当他发怒的时候,就会像雷霆一样震撼整个宇宙。他的慷慨是没有冬天的,那是一个收获不尽的丰年;他的欢悦有如长鲸泳浮于碧海之中;戴着王冠宝冕的君主在他左右追随服役,国土和岛屿是一枚枚从他衣袋里掉下来的金钱。

    道拉培拉

    克莉奥佩特拉——

    克莉奥佩特拉

    你想过去将来,会不会有像我梦见的这样一个人?

    道拉培拉

    好娘娘,这样的人是没有的。

    克莉奥佩特拉

    你说的全然是欺罔神听的谎话。然而世上要是果然有这样一个人,他的伟大一定超过任何梦想;造化虽然不能抗衡想像的瑰奇,可是凭着想像描画出一个安东尼来,那幻影是无论如何要在实体之前黯然失色的。

    道拉培拉

    听我说,好娘娘。您遭到这样重大的不幸,您的坚忍的毅力是和您的悲哀相称的。要是您的痛苦不曾在我心头引起同情的反响,但愿我永远没有功成名遂的一天。

    克莉奥佩特拉

    谢谢你,先生。你知道凯撒预备把我怎样处置吗?

  
上一页 书架管理 下一页

首页 >安东尼与克莉奥佩特拉简介 >安东尼与克莉奥佩特拉目录 > 第五幕